-PR-
締切済み

It looks~

  • 暇なときにでも
  • 質問No.26385
  • 閲覧数4809
  • ありがとう数8
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

又初歩的な質問ですが・・・
It looks, It looks like, It seems, It sounds like のはっきりした違い、原則はどのようなものなのでしょうか。?
よろしく・・・・
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全4件)

  • 回答No.2
レベル10

ベストアンサー率 37% (43/115)

It looks good. (見た感じ)よい。 It sounds good. (聞いた感じ)よい。 It seems good. (諸々の状況からして)よい。よさそう。 lookは見て、soundはしばしば人の発言を聞いて、「それはいい」という感じで使う。seemはもっとあいまいに”I think it's good”に近い。(ニュアンス的に) like が付けば名詞が ...続きを読む
It looks good.
(見た感じ)よい。
It sounds good.
(聞いた感じ)よい。
It seems good.
(諸々の状況からして)よい。よさそう。

lookは見て、soundはしばしば人の発言を聞いて、「それはいい」という感じで使う。seemはもっとあいまいに”I think it's good”に近い。(ニュアンス的に)

like が付けば名詞が後にくる。~みたいだ。~のような音だ(~の様に聞こえる)。
(seem は It seems to be 名詞)
関連するQ&A


  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 38% (482/1255)

It looks, It looks like, It seems, はほぼ同じ なんじゃないでしょうか?It sounds likeだけは ややあいまいなときの想像、例えば人から聞いて 意見を言う時などに使うと思います。 海外に留学していた者の経験からしてこれらの文は 何かを表現するときのものですが、すべて「~みたい」 といった意味合いが強いものです。ですが、私の 感じたところでは確実 ...続きを読む
It looks, It looks like, It seems, はほぼ同じ
なんじゃないでしょうか?It sounds likeだけは
ややあいまいなときの想像、例えば人から聞いて
意見を言う時などに使うと思います。

海外に留学していた者の経験からしてこれらの文は
何かを表現するときのものですが、すべて「~みたい」
といった意味合いが強いものです。ですが、私の
感じたところでは確実度が変わっているような
気がします。

It looks(かなり確実)
It looks like(やや確実)
It seems (確実っぽい)
It sounds like(想像の域)
お礼コメント
noname#208

ありがとう御座いました。実際使って見ないことには、実感としてつかめないですね、きっと。片言でいいから会話出来るようになりたいです。
投稿日時 - 2001-01-10 12:29:56
  • 回答No.3

It looksは「~に見える」という意味で、例えば「He is ill and looks it so.」は「彼は病気で、そのように見える。」という風に使います。またlookのあとにto beを付けて「He looks to be a kind man.」=「彼は親切な人のようだ。」という使い方もあります。 It looks likeは「見える」対象がはっきりしている場合で「It looks like ...続きを読む
It looksは「~に見える」という意味で、例えば「He is ill and looks it so.」は「彼は病気で、そのように見える。」という風に使います。またlookのあとにto beを付けて「He looks to be a kind man.」=「彼は親切な人のようだ。」という使い方もあります。
It looks likeは「見える」対象がはっきりしている場合で「It looks like snow.」=「雪になりそうだ。」という言い方になります。look likeのあとには名詞、動名詞を付けることができます。
It seemsは「~に思われる」「~らしい」で「It seems strange to me.」=「私には奇妙に思われる」と使います。ただ、米語ではlookと同じように用いて「It seems like rain.」=「雨が降りそうだ。」という使い方もあります。
It sounds like は「~のように聞こえる」「~のように思える」で「It sounds like there is someone at the door.」=「ドアの所に誰かいるようだ。」という風につかいます。
どれも日本語に訳してしまうと同じような文章になってしまいますが、ニュアンスとしてlookは「目で見る」という感覚が意味の裏にあり、seemは「思える」、soundは「聞こえる」という感覚があるということを覚えておくと使い分けができるようになるでしょう。
  • 回答No.4
レベル14

ベストアンサー率 57% (1014/1775)

あんまり使いませんが、 It seems .... 前の文脈を直接受けていない推測、意見。 it sounds like ... (言葉とは裏腹に)こうも解釈できるんじゃねえの? it looks like .... XXみたいな感じだという比喩的、あるいは別の言い方。 it sounds .... XXのように聞こえる。そう解釈できる。 it looks ..... XXのように見える。そ ...続きを読む
あんまり使いませんが、
It seems .... 前の文脈を直接受けていない推測、意見。
it sounds like ... (言葉とは裏腹に)こうも解釈できるんじゃねえの?
it looks like .... XXみたいな感じだという比喩的、あるいは別の言い方。
it sounds .... XXのように聞こえる。そう解釈できる。
it looks ..... XXのように見える。そうじゃないかと思う。

上に行くほど、反論的な内容をうんと柔らかく言うのに使ってます。
一応、なるほど、と肯定してから、however, it also seems ....とかやります。
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ