• ベストアンサー

クリスマスと引越ししますのメールの返信

北米在住の知人からクリスマスと年明け引越ししますとメールがありました。今日1日ずっと英文の書き方の参考書とにらめっこしていますがしっくりこないんです。お世話になった方なので失礼になってはいけないと文を作成しては翻訳ソフトで確認しながらの繰り返しでうまくいかず困り果ててしまっています。相手は日本語は全く理解していません。 メリークリスマスと来年の引越しの件了解しました。その方を含めたご家族向けの素敵な言い回しの返信の表現を助けてください。宜しくお願いします 。

noname#49434
noname#49434
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まず、北米在住で日本語を理解しないということなら、現地の方なのでしょうか?それなら、「お世話になったから」とかしこまった表現をする必要はないですよ。親しくしているのに、急に「Mr.~」なんて呼ばれると、欧米の人たちはよそよそしく感じて寂しくなったりしますから。 あと、どのような翻訳ソフトをご利用かはわかりませんが、私がインターネットなどでたまに見てみると、単語の訳はまだいいですが文章の訳となると、ひどいものが多いです。参考書をお持ちなら、そちらに従った方が確実ですよ。 私はこじゃれた表現はあまり知りませんが、まずメールを送ってくれたことに感謝を述べるのがいちばんですよね。そして・・・ メリークリスマスは、Merry Christmas、そのままでいいですよね。北米ではHappy Holidayとも言ったりしますよ。 引越しの件は、「了解しました」(I understood)とか言ってしまうと本当に業務的になってしまうので、新しい土地に関する質問や、荷造りはどうかとか、仕事はどうなるのかというような質問を投げつつ、「じゃあ新しい住所をかきとめておくね」と言う感じで言ってみるとか。 How's packing going? / I've never been to...I should go visit you when you get settled. / I"m going to add your new address to my address book. のような感じでしょうか? 家族の方に関しては、自分が知っている限りで話題を振って見たらいいと思います。頑張ってくださいね!

noname#49434
質問者

お礼

自分で約2日考えて送ってみましたが心配です(笑)気持ちが伝わればいいんですよね。。。あたたかいアドバイスありがとうございました!

関連するQ&A

  • 10歳年上の好きな男性に送ったメールに返信がない。

    以前、こちらで“10歳年上(34歳)の男性との恋愛相談”で質問させて頂きました。 彼との関係はこちらを読んで頂けると分かると思います。 ⇒http://okwave.jp/qa4579005.html 最近、また悩んでることがあるので質問させて頂きます。 過去ログの続き。 12月24日に彼からメールがきました。 (※メールでは絵文字付ですが省略) 「メリークリスマス。オシャレなメールじゃなくてごめんね。そういうの苦手でさ。今年は厳しいけど、また来年ごはん食べに行こうね。たまにはメールちょうだいね。ではでは。」という内容でした。 私は少し遅れて、「メリークリスマス。年内に会えないのはざんねんですが、年明けたらどこか連れって下さいね。楽しみにしています。 これからはお話したくなったらメールしてもいいですか?用もないいのにメールしたら迷惑かな・・・て躊躇ってて」と返信しました。 が、返信はありませんでした。 (その時は、年末で忙しいのかな・・・ぐらいで気にしてませんでした。) それから3日間ぐらい彼にメール送るか悩んで (結局どんな内容がいいのか分からなくて送れず・・・) 12月29日、思いきって彼にメールしてみました。(送信時間23:57) 「お疲れ様です。仕事と飲みで体にわるい週末でしたが(笑)今日で仕事納めでした。 あと二日ちょいで今年も終わりですね~。○○(名前)さんの2008年はどんな年でしたか?私は泣いてばかりの一年でしたので(汗) 2009年は今年より良い年にしたいです♪(笑)」という内容で しかし、30日.31日.1日と気長に返信を待ってましたが・・・彼からメールは来ませんでした。(年末年始で忙しいのかな?) 彼と少しでも仲良くなりたいからメール送ったのに、返信がないと正直落ち込みます。 いっそうの事、はっきりと興味ない!て言われた方が諦めもつくんですけどね。 10歳年下の娘子からこのようなメールがきたらどう思いますか?ウザイですか? 男性はどのような内容のメールだったら返信しやすいんでしょうか? 09年新年の挨拶メールも送りたいんですが・・・返信がないのに送るのはやめたほうがいいでしょうか? “たまにはメールちょうだいね。”と言いつつ返信してくれない彼の心理が解りません。 30代の男性の方がいましたら、ぜひご回答をお願いします。

  • クリスマスプレゼント どれくらいなら遅れてもいい?

    10月からしばらく、病気をしてました。 この数日、少し楽になったのは大変助かります。 ですが、クリスマスプレゼントの準備がひとつもできてません。 クリスマスパーティーにも、いくつか呼んでいただいたのですが、 この分では手ぶら参加です。 クリスマスショッピングのレジの行列がすごく、 (北米の都会在住です) それをみただけでクラッとして、やる気がなくなってしまうのもあります。 お世話になった方数人と、友達数人で、数は多くないのですが、 ひとりひとりにちゃんと選んだものや、 手作りのものを贈りたかった気持ちがあったので、 適当なものを贈るのも気が引けますが、 とにかく急いだ方がいいのか、少し遅れてもいいか、迷ってます。 遅れるとしたら、次に会うのは年末の人、年明けの人や、一月下旬の人もいます。 あくまで個人的ご意見で結構ですので、 後だしはいつぐらいまでOKでしょうか? その際、パーティーなどでは気まずいのですが、 「今まだ準備中でごめんなさい」という感じでよさそうですか?

  • 英語のクリスマスカード

    外国の友人にクリスマスカードを送ろうと思っています。 気の利いた言い回し、表現を御存知の方、教えてください。

  • このメールはNG…?

    最近仕事が忙しくて好きな男性を、仕事が落ち着くのを待っているのですが、昨日、「メリークリスマス。今迄ごめんね。今更かな?」と久々にメールを頂きました。 そして嬉しくて涙が出てしまい、直ぐにこう返信をしました。 「メリークリスマス!メール有難うです!いえ、謝らなくても大丈夫ですよ。だって、●●さん沢山頑張っていらっしゃってる時期だから…私も見守っていました。今、●●さんからのメールが…凄く嬉しくて涙が出てしまいました」 この返信はNGでしたでしょうか?? もっと気遣いの言葉入れた方が良かったかと後から思ったのですが、もう夜分ですし、此れ以上の返信は迷惑かなと思いまして…。 どうかアドバイス宜しくお願い致します。

  • 英文メールの返信について

    震災の動画をyoutubeに投稿したところ 思いがけず、アメリカの方から励ましのメッセージをいただきました。 今は機械翻訳等あるので相手の言うことは だいたいわかるのですが、返信を機械翻訳でするのも どうかと思い、ここで質問させてください。 ごく初歩的なものなのに自分で返事ができないのは 情けないのですが、以下の内容を英文にしていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 「あなたの心のこもった励ましのメッセージに勇気付けられました。 私たちは、世界中の人々が日本に援助の手を 差しのべてくださっていることに心から感謝しています。 あなたの日本の友人が無事であることを心から祈っています。」

  • 覚悟で

    「あなたを失う覚悟で~を言います」 「覚悟で」を翻訳機にかけてみたところ、いくつもの例文がヒットしたのですが、全て異なる言い回しでしたので、この文に適した英文がわかりません。 英文に訳すとしたら、どういう表現がぴったりですか?

  • こんなメールはスパムでしょうか?

    こんにちは。いつもお世話になっております。 私はhotmailを利用しているのですが、去年の夏から昨日までに、同じアドレスから3通メールが届いています。 題名は「メリークリスマス」などと書いてあり、あて先には私の名前ではない日本人の方の名前があります。 そしてこれは、すべて英文のメールです。 不安になったのですが、どなたか教えていただけないでしょうか。

  • 翻訳サイトについて どちらが良いと思いますか?

    海外のショップから商品を購入したくて問い合わせたところ、画像と見積を送るから待ってくれ。 と言われました。 了解しました。私はお待ちします。・・・と、返信したいので、Googleとエキサイトの翻訳サイトで翻訳 したところ、Googleでは、 Well noted. I look forward to. エキサイトでは、 It understood. I wait. と翻訳されます。 さて、どちらの方が理想だと思いますか? また、これ以上にふさわしい英文があればご教授ください。

  • 英文のメール

    英文のメールが再々来ます。 翻訳ソフトで見ると、南アフリカからみたいです。 返信先の住所、名前、電話、アドレス、が、 毎回、違う内容で表示されています。 「返信ください。」と、ありますが、 今は、無視しています。それでも再々来ます。 このようなメールは、 どこかに通報した方が良いのでしょうか?

  • 英語への翻訳をお願いします

    英語が出来ずにゲーム中のチャットで困っています。 英文への翻訳をお願いします。。 ・全然気にしなくていいよ!(大丈夫だよ) ・いないとちょっとさびしいけど・・・ ・いてくれたほうが楽しいけど・・・ ※英語に、「○○だけど・・・」というような、語尾を濁す言い回しってあるんでしょうか? また、よく使うでしょうか?あるけどあまりそういう言い方はしない、など・・・