• 締切済み
  • すぐに回答を!

英文和訳

Doctors are beginning to count on a new therapeutic device with which to treat certain conditions.(医者は今、ある種の病気を治療する新しい方法に頼り始めつつある。)について、which to treat の部分は文法的にどういう意味でしょうか?回答宜しくお願いします。

noname#62518

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数54
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.2

 この which は関係代名詞であり,通常は SV という節の形が続くわけですが,ここでは不定詞が続いています。  a house to live in のような不定詞の形容詞用法で,最後に in という前置詞が残る形はご存知だと思います。  一方,関係代名詞を用いれば, a house in which we live a house (which) we live in のように前置詞を後に残す言い方と,関係代名詞につけて前に出す言い方があります。  不定詞で同じように,前置詞を前に出そうと思うと,a house in to live のようになりますが,in が浮いてしまっているみたいなので,a house in which to live のように,which でワンクッションはさむのです。  この用法は,不定詞の形容詞用法に関係代名詞を借用したもので,関係代名詞を用いながら,節を構成しない例外的なものです。  通常の関係代名詞であれば,with which they treat certain conditions のように,they treat という SV が続きます。  これで,2文に分けて考えると, They treat certain conditions with it(=the new therapeutic device). という文ができあがるはずです。 「彼らはそれを用いて,ある種の病気を治療する」でもって, a new therapeutic device を修飾するわけです。  日本語では後ろから先行詞にかけて訳す時点で,前置詞 with の訳が消えてしまうため,訳が取りにくくなりますが,無理矢理 with の意味を出そうと思えば,「彼らがそのような治療法を用いて,ある種の病気を治療するような治療法」のように,a theorapeutic device という先行詞を繰り返して訳すしかありません。  文語調のかたい言い方であり,自ら用いるようなことはしない方がよいでしょう。  同様の質問はしばしばあり,何度か回答したことがあります。このカテ内で,「関係代名詞 不定詞 in which to」ででも検索すれば,他にもいい回答が見つかるでしょう。  初めてこのパターンで回答したのがこれです。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1311034

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文法

    英文法について質問します。 representative government brings with it certain new dangers to democracyという文があります。議会政治は、民主主義にある種の危険をはらむという訳ですが、このbrings with itのitはrepresentative governmentですよね? 文法的には何ですか?動名詞でもないですし。。。。 教えてください。

  • 英文の和訳をお願いします。

    Americans are having a passionate love affair with something they cannot see, hear, feel, touch or taste. That something is calories, billions upon billions of which are consumed every day, often unwittingly, at and between meals. Certainly calories are talked about constantly, and information about them appears with increasing frequency on food labels, menus, recipes and Web sites. But few people understand what they are and how they work - especially how they have worked to create a population in which 64 percent of adults and a third of children are overweight or obese, or how they thwart the efforts of so many people to shed those unwanted pounds and keep them off once and for all. Enter two experts: Marion Nestle, a professor of nutrition, food studies and public health at New York University; and Malden Nesheim, professor emeritus of nutritional sciences at Cornell University. Together they have written a new book, "Why Calories Count: From Science to Politics," to be published April 1, which explains what calories are, where they come from, how different sources affect the body, and why it is so easy to consume more of them than most people need to achieve and maintain a healthy weight.

  • 次の英文の和訳をお願いします!!

    Chemotherapy drugs act by interfering with the metabolism or replication of rapidly diving cancer cells. Surprisingly, the first drug used for chemotherapy was mustard gas, a chemical weapon from World War I. In the 1940s, scientists accidentally discovered that exposure to mustard gas inhibited rapid cell division and slowed some kinds of cancers, giving rise to the new medical field of chemotherapy. Once in the bloodstream, most chemotherapy drugs are non-specific in their attack on rapidly dividing cells. This means that while these drugs attack cancer cells, they can also attack other rapidly dividing cells in the body as well. The cells in your blood, mouth, intestinal tract, nose, nails, and hair are also undergoing constant, rapid division, and can suffer serious damage from the treatment. Doctors usually treat cancers with combination therapy, utilizing a mixture of two or more drugs. Combination therapy improves treatment effectiveness because the cancer cells have less chance of building resistance to several chemotherapy drugs. Drug resistance is a major concern in chemotherapy because drugs sometimes become ineffective when cancer cells are no longer affected by the drugs. There are several classes of drugs that are used in chemotherapy: Antibody-based therapies: There new drugs are able to target cancer cells. They represent a promising future in cancer treatment because they spare most of the beneficial cells in the body, and thus have fewer side effects. Antitumor antibiotics: There drugs bind with DNA in active cancer cells and prevent the synthesis of ribonucleic acid(RNA), which is imperative for cell survival. Alkylating agents: These agents add alkyl groups to strategic positions on the cancer DNA strand, making the strands unable to uncoil, thus halting cell division. Antimetabolites: These drugs alter the function of enzymes required for cell metabolism and protein creation, thereby starving cells to death and preventing division. Mitotic inhibitors: These drugs, derived from plants, stop cell reproduction by inhibiting cell division and blocking the use of certain proteins required for mitosis. Doctors and scientists are hard at work to make chemotherapy drugs more effective with fewer side effects. The day may be near when certain types of cancer will be successfully treated through chemotherapy with little or no incidental harm to the body.

  • 回答No.1
  • -ROM
  • ベストアンサー率35% (33/93)

which は関係代名詞で、その先行詞は a new therapeutic device です。to treat は不定詞の形容詞的用法 (ただし、treat の目的語は certain conditions) で、to treat certain conditions は which を修飾しています。 > a new therapeutic device with which to treat certain conditions 「(使用することで) ある種の病状を治療できる新たな治療方法」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳

    I have read that it is impossible to remember things which have happened to one, as they really were. Memories -the argument runs- are only present in our minds because they have been transformed from a past actuality into a present myth, which is a new experiences with those present ones which give them significance, illustrating what we are and not what they were. 和訳をしてもらいたいです。 意訳ではなくて、文法と単語と構文をしっかり押さえたうえで和訳してもらうと助かります。

  • 和訳をお願いできますでしょうか・・・

    Host sent data to the device which the device accepted but device signals to the host not to send more data until the device responds to a PING packet with an ACK. High-speed only. という文章なんですが、excite翻訳だと、以下のように訳されますが、やはり全然意味が分からないため、どなたか和訳していただけないでしょうか? ホストは、デバイスがACKと共にPINGパケットに反応するまで、より多くのデータを送らないようにデバイ スが受け入れたデバイスへのデータにもかかわらず、ホストへのデバイスの信号を送りました。 高速であ る、単に。 よろしくお願いいたします。m(__)m

  • 次の英文の和訳をお願いしたいです。

    An automated external defibrillator (AED) is a portable electronic device that automatically diagnoses the life-threatening cardiac arrhythmias of ventricular fibrillation and ventricular tachycardia in a patient, and is able to treat them through defibrillation, the application of electrical therapy which stops the arrhythmia, allowing the heart to reestablish an effective rhythm. With simple audio and visual commands, AEDs are designed to be simple to use for the layperson, and the use of AEDs is taught in many first aid, certified first responder, and basic life support (BLS) level cardiopulmonary resuscitation (CPR) classes. An automated external defibrillator is used in cases of life-threatening cardiac arrhythmias which lead to cardiac arrest. The rhythms that the device will treat are usually limited to: 1.Pulseless Ventricular tachycardia (shortened to VT or V-Tach) 2.Ventricular fibrillation (shortened to VF or V-Fib) In each of these two types of shockable cardiac arrhythmia, the heart is electrically active, but in a dysfunctional pattern that does not allow it to pump and circulate blood. In ventricular tachycardia, the heart beats too fast to effectively pump blood. Ultimately, ventricular tachycardia leads to ventricular fibrillation. In ventricular fibrillation, the electrical activity of the heart becomes chaotic, preventing the ventricle from effectively pumping blood. The fibrillation in the heart decreases over time, and will eventually reach asystole. AEDs, like all defibrillators, are not designed to shock asystole ('flat line' patterns) as this will not have a positive clinical outcome. The asystolic patient only has a chance of survival if, through a combination of CPR and cardiac stimulant drugs, one of the shockable rhythms can be established, which makes it imperative for CPR to be carried out prior to the arrival of a defibrillator. Uncorrected, these cardiac conditions (ventricular tachycardia, ventricular fibrillation, asystole) rapidly lead to irreversible brain damage and death, once cardiac arrest takes place. After approximately three to five minutes in cardiac arrest, irreversible brain/tissue damage may begin to occur. For every minute that a person in cardiac arrest goes without being successfully treated (by defibrillation), the chance of survival decreases by 7 percent per minute in the first 3 minutes, and decreases by 10 percent per minute as time advances beyond ~3 minutes. AEDs are designed to be used by laypersons who ideally should have received AED training. However, sixth-grade students have been reported to begin defibrillation within 90 seconds, as opposed to a trained operator beginning within 67 seconds. This is in contrast to more sophisticated manual and semi-automatic defibrillators used by health professionals, which can act as a pacemaker if the heart rate is too slow (bradycardia) and perform other functions which require a skilled operator able to read electrocardiograms. Bras with a metal underwire and piercings on the torso must be removed before using the AED on someone to avoid interference. American TV show Mythbusters found evidence that use of a defibrillator on a woman wearing an underwire bra can lead to arcing or fire but only in unusual and unlikely circumstances. A study analyzed the effects of having AEDs immediately present during Chicago's Heart Start program over a two-year period. Of 22 individuals 18 were in a cardiac arrhythmia which AEDs can treat (Vfib or Vtach). Of these 18, 11 survived. Of these 11 patients, 6 were treated by bystanders with absolutely no previous training in AED use.

  • 和訳してくださいm(_ _)m

    Many patients felt Patch's love and humor, and their will to recover became stronger. After he graduated from the medical college, Patch opened the Gesundheit! Institute, a new kind of medical center, in West Virginia. Since then he has treated more than 15,000 people for free. It is not easy for him to run his hospital. He depends on donations and volunteer work. His dream is to build a big,free hospital open to everyone. He plans to make the new hospital a place full of fun and humor. In the Institute, Patch always spends several hours talking with each new patient. He says, "Many sick people suffer from loneliness and fear. Doctors cannot cure them only with medicine. I want my patients to laugh and to see their problems from a different perspective through laughing. Doctors should treat people and not just diseases." In 1998, Hollywood made a moviecalled "Patch Adams." It was based on his life story. Those who saw the film laughed and cried.

  • 次の英文の和訳をお願いしたいです。

    Not too long ago, most people thought that contracting HIV was a certain and swiftt death sentence. After several decades of experience with this deadly disease, however, medical scientists have found drugs and treatment strategies that now allow HIV patients to live years or even decades with the disease. It is essential for those who have contracted HIV to be diagnosed early so that monitoring and treatment can begin as soon as possible. The scientific community has accepted that the cause of AIDS is HIV. Once an individual has been infected with HIV, the virus quickly attacks the infection-fighting soldiers in our immune system, called T-cells. Damage to these cells slowly destroys the body's ability to fight disease. After infection with HIV, a person may be symptom-free for years, but eventually the number of HIV viruses in the body(his/her "vital load") will increase, while the number of his/her T-cells will decrease, weakening the person's ability to fight disease. Advanced HIV infections (OIs), which are serious infections from bacteria, viruses, or fungi that our body would normally be able to fend off. Through research and experience, scientists have learned the importance of tracking the viral load of HIV in the body as well as the patient's T-cell count. It is essential to suppress the viral load early in the disease cycle while maintaining and boosting the level of T-cells, allowing patients to fight off OIs. There are powerful drugs and drug mixtures now available that are doing this with increasing effectiveness. With this therapy, many patients with HIV have been able to live long periods of time without developing ALDS. Some of the drugs that have been effective in fighting AIDS are: zidovudine(AZT), nevirapine, and a class of drugs known as HIV protease inhibitors. Although these new drug therapies can delay the advance of HIV in the body, the virus will eventually overcome the immune system and the patient will develop AIDS and die. Today's science can only slow the progression of the disease. However, with each new day, new discoveries are made and patients are living longer and longer. Doctors are hopeful that in the near future HIV-infected people will be able to live a totally normal lifespan.

  • 英文の和訳お願いします

    Advocates of slow food are concerned with eating food which promotes good health and is produced in such a way as to be environmentally responsible and humane regarding the treatment of animals raised for consumption. この英文の和訳をお願いします

  • 英文和訳について質問です。

    英文と日本語訳があるのですが、和約は正しいですか? After the bubble economy collapsed in the early 1990s, Japan was faced with severe economic conditions. In order to stay competitive, companies were forced to cut back expenses, which meant fewer jobs were available. At the same time, the government deregulated the labor market. 日本語訳 バブル経済が1990年代初頭にはじけた後、日本は厳しい経済状況に直面した。 競争力を保つために、企業は経費を削減することを強いられ、それはより少ない職が獲得可能な(仕事がより少なくなる)ことを意味した。同じ時期に政府は労働市場の規制を緩和した。

  • 英文の和訳をお願いします。

    英文の和訳をお願いします。  Explosive growth has occurred in online social communication (Madden, 2006), with youths disproportionately affected by this new technology (Pew Internet and American Life Project, 2009). As online use increases, so too do debates about how internetbased interaction may compare with historical face-to-face ways of communicating (Bargh & McKenna, 2004; Tyler, 2002). One argument posits that internet interaction is often of lower quality than is face-to-face interaction, because constraints inherent in the online medium hinder relationships. Furthermore, use of online communication may be positively correlated with adjustment problems because (a) socially inept youths are drawn to online interaction and (b) the almost inevitably poor quality of online communication increases maladjustment. An alternative argument postulates that the internet is merely a new medium for youths to display the same long-standing patterns as they do using modes other than online forms of communication, such that there is correspondence between face-to-face and online interaction styles and friendship quality. In contrast to the first argument, use of online communication may be negatively correlated with adjustment problems, because socially competent youths treat the online environment as yet another place in which to interct with existing friends and broaden their social circle. 長文ですみません(>_<)

  • 英文和訳なるべく早くお願いします!

    Something must have caused languages, even in the past and under traditional conditions, to diverge and to remain separate, in the face of all that contact. Here's how it happens. Any of us over the age of 40 has observed that languages change even over the course of just a few decades, with some words dropping out of use, new words being coined, and pronunciation shifting. For instance, whenever I revisit Germany , where I lived in 1961, young Germans notice that they have to explain to me some new German words (e.g, the new word Handi for cell phones, which didn't exist in 1961), and that I still use some old-fashioned German words that have been going out of use since 1961(e.g, jener/jene for "that/those"). But young Germans and I can still mostly understand each other well. Similarly, you American readers under the age of 40may not recognize some formerly popular English words like "ballyhoo," but incompensation you daily use the verb "to Google" and the participle "Googling" which didn't exist in my childhood.

  • 英文和訳です

    An electrode implanted into the brain of a man who is unable to move or communicate has enabled him to use a speech synthesizer to produce vowel sounds as he thinks them. The work could one day help similar patients to produce whole sentences using signals from their brains, say the researchers. Frank Guenther of Boston University in Massachusetts and his colleagues worked with a patient who has locked-in syndrome, a condition in which patients are almost completely paralysed ― often able to move only their eyelids ― but still fully conscious. Guenther and his team first had to determine whether the man’s brain could produce the same speech signals as a healthy person’s. So they scanned his brain using functional magnetic resonance imaging (fMRI) while he attempted to say certain vowels. Once the researchers were happy that the signal were the same, they implanted an electrode ― designed by neuroscientist Philip Kennedy of the firm Neural Signals in Duluth, Georgia ― into the speech-production areas of the man’s brain. The electrode will remain there for the foreseeable future. The electrode is different to others used for brain-computer interfaces, most of which are fixed to the skull rather than within a specific part of the brain. This means that the electrodes can move around, making it difficult to record from the same neurons every time or to leave the electrode in place for more than a few months at a time. The electrode used by Guenther’s team is impregnated with neurotrophic factors, which encourage neurons to grow into and around the electrode, anchoring it in place and allowing it to be recorded from for a much longer time. 長文でスミマセンがよろしくお願いします^^;