• ベストアンサー

フランス生まれの物は英語では?

フランス生まれの食べ物キッシュ(quiche)ですが 英語の綴りは一緒ですか?英語圏の方でも通じるでしょうか? また、「野菜のキッシュ」と言いたい場合は vegetable quiche で通用するでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

Tesco(イギリスのスーパー)でもsummer vegetable quiche(夏野菜のキッシュ)を売っているようですから、充分通じると思います。 http://72.14.235.104/search?q=cache:IFAOCXRAAlMJ:decomax.exblog.jp/2268930/+tesco+vegetable+quiche&hl=ja&ct=clnk&cd=1

参考URL:
http://72.14.235.104/search?q=cache:IFAOCXRAAlMJ:decomax.exblog.jp/2268930/+tesco+vegetable+quiche&hl=ja&ct=clnk&cd=1
tsuiteru53
質問者

お礼

早速に回答頂きありがとうございました。 通じそうですね。

その他の回答 (1)

  • Shinnbone
  • ベストアンサー率42% (146/345)
回答No.2

アメリカに住んでいますが、通じますよ。発音は「キーシュ」に近いです。

tsuiteru53
質問者

お礼

成る程!発音気をつけてみます。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • フランス語で・・・

    学ぶ・習得するという意味で、英語ではlearnといいますが、フランス語・ドイツ語では何と言うのでしょうか?出来れば、カタカナ読みでよいのでつづりと一緒に教えてください。

  • フランスのシーフードプレート

    フランスでシーフードプレートに牡蠣やムール貝と一緒に乗ってくるホヤの小さいようなもの、あれフランス語で何と言いましたっけ? マルセーユが本場のようです。 パリの店の人が教えてくれた英語の「sea potato」は覚えているのですが、これで検索してみると英語のWikiなんかでは、ウニの一種のように書いてあり、どうも英語の名前は間違っているようです。 フランス語でご存知の方、つづりと発音(カタカナで)教えてください。

  • フランスへ航空便

    フランスへ航空便を送るのですが。 以前EMSを送って税関で止められたりて大失敗したので、今回は問題がないように送りたいのですが、郵便局のサイトを見ても、フランス宛はかなりややこしいですね。 特にCN22やCN23。 フランス語で書かないといけないんですか? つづりがわからないとどうすればいいんでしょう。 また小型包装物にもインボイスは必要なのでしょうか。 宛名は英語でいいでしょうか。 EMSだと食べ物がだめで、他だといいのでしょうか (普通逆ですよね) どなたか教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 英語とフランス語について教えてください。

    僕は今年高校1年生になったばかりの者です。 僕には、フランス人の彼女(僕と同年齢)がいます。彼女はフランスに住んでいて僕は英語で彼女とよくメールをしています。 で、僕は彼女と結婚したいと思っています。(彼女も同じ) 僕は、彼女から送られてくるメールを大体読めるほどの英語のレベルです。(喋ったり聞いたりはできない) しかし、フランス語はまったくわかりません。 彼女は、ほんの少しなら日本語を理解できます。英語はかなり読めます。(喋ったり聞いたりできるかはわからない) そこで聞きたいのですが、彼女のいるフランスに僕はいずれ住むことになるので、僕は英語を覚えるのをやめてフランス語を覚えたらいいですか?それとも、会話が成立するレベルの英語を覚えてから彼女の所に行き一緒に生活していきながら、フランス語を覚えたらいいと思いますか? 僕の願いはなるべく早く彼女の所に行きたいです。 よきアドバイスをよろしくお願いします。

  • フランス人の英語力

    暇つぶしの質問です。お時間のある時にでもお付き合いいただければ幸いです。 フランス人は英語が苦手だと言われます。しかし、ドイツ人には英語が達者な人が多いですよね。これは、ドイツ語と英語は同じゲルマン系の言語だからとも言われますが、納得の行かない点があります。一つは英語とドイツ語が同じゲルマン系の言語だと言っても、フランス語とイタリア語の関係よりはかけ離れていて、文法や語彙に大きな相違点が見られます。二つ目は、英語圏の人にとってはフランス語とドイツ語とではドイツ語の方が若干難しいとも言われます。これはドイツ語が絶対的に難しい要素を含んでいるんでしょうけど、逆から考えれば、フランス人がドイツ人よりも英語を学ぶのに不利なわけでもないことになると思います。事実、英語には夥しいフランス語からの借用語があり、この点に関してはフランス人の方がアドバンテージが高いとも言えます。 そこで質問ですが、全般的にフランス人がドイツ人よりも英語が苦手な理由は何だと思いますか?

  • フランス語であけましておめでとうって?

    フランス語で 「あけましておめでとう」 「今年もよろしくお願いします」 の2文を年賀状に入れたくて、自動翻訳サイトを見てみましたが、 英語や中国語はあってもフランス語の翻訳がなく、 ようやくライブドアで発見しましたが、上手く翻訳が機能せず、分かりませんでした。 どなたかフランス語のできる方、つづりを教えていただけませんでしょうか。 また、フランス語ってパソコンでタイピングできるのでしょうか? お分かりになられる方いらっしゃいましたらどうぞ宜しくお願い致します。

  • フランス語で『大切な人へ』は・・

    お客様の注文で商品に フランス語で『大切な人へ』と文字を入れることに・・・ しかしながら、 お客様も、もちろん私も フランス語は出来ません。 大切な贈り物なので刻印を入れたいのですが 英語では恥ずかしいようです。 恐れ入りますが、 綴りと読み方を教えていただきたいのです。 宜しくお願いいたします。

  • フランス語に訳して下さい

    フランス語が全く分かりませんが、どうか教えてください。 「夢を贈る」をフランス語に訳すと何というのでしょうか? 「レーヴ・オフリール」ではダメですか? 物語に使用したいのですが、ただ辞書に載っている単語をくっつける…といったことはしない方が良いでしょうか。 漢字や英語だと造語が作れますが、フランス語ではその考えは通用しませんか。 馬鹿な質問かもしれませんが、どうか教えてください。

  • デンマーク、スペイン、フランス、イタリア、スウェーデン語のどれかで。

    デンマーク、スペイン、フランス、イタリア、スウェーデン語のいずれかで 『愛らしい…』 『(私達の)愛する…』 のつづりを教えて下さい。(…には人の名前を入れようと思っています) 読み方が分かる方はつづりと一緒に教えていただければ嬉しいです。 宜しくお願いします。

  • フランス語と英語から成る食べ物の名前を挙げて

    「シュークリーム」「オムライス」など、フランス語と英語がくっついている食べ物の名前が他にもあったら教えてください。