• 締切済み

Don't Worry, Be Happyの意味

すいません質問の意味どおりです。 教えて下さい。

みんなの回答

回答No.6

心配しないで。 大丈夫だよ。 Be happy がいかにも英語的表現だと思います。 明るくね!と励ましの意味だと思うけど、それなら 大丈夫だよ、と言うのがニュアンスとしては一番 ピッタリかな、と思うんだけど。 どうですか?

  • sukinyan
  • ベストアンサー率38% (119/313)
回答No.5

皆様に付け加えますと、ボビーマクファーレンさんのほのぼのした大ヒット曲のタイトルでもあります。プロモーションビデオでは、ロビンウィリアムズさんが共演して、「心配ないよ、元気だして」と歌い、踊り、口笛をふいていました。ほのぼの~。 http://www.amazon.co.uk/Dont-Worry-Be-Happy-Us/dp/B000002TCY/sr=1-2/qid=1160779134/ref=sr_1_2/026-6703393-2451642?ie=UTF8&s=music

  • cliomaxi
  • ベストアンサー率33% (2921/8736)
回答No.4

「気にするなよ、(そのうち)良い事あるさ。」って感じでしょうか。

  • SoLiberty
  • ベストアンサー率40% (20/50)
回答No.3

Don't worry. 「心配しないで」「くよくよしないで」 Be happy. 「元気を出して」「明るく、明るく」 こんな感じだと思います。

  • futotani3
  • ベストアンサー率22% (28/126)
回答No.2

日本語だと 気にすんな、がんばれよっ って感じですかね でもしゃべれないんで自信ありません・・・。

  • asuca
  • ベストアンサー率47% (11786/24626)
回答No.1

くよくよすんな、ハッピーになれ