• ベストアンサー

No dear

メールの 出だしがNo dearと書いてありました。  dearではないと言う事でしょうか?        意味を教えて下さい。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

No dear の後に何か文章が続いてないでしょうか? 先に質問者さんが出したメールに対して 「いいえ、あなた、それは、………ですよ」 という返事ではないでしょうか? 先のメールに心当たりはないですか?

mackindow
質問者

お礼

 おっしゃるとうり 返信メールです。       納得できました。                有難うございます。

関連するQ&A

  • no dear, ってどんな時に使うんですか?

    自分の誕生日だった日に、イギリス人男性に英語で「今日は何の日か知ってる?知らないよね‥」的なメールをしたら、 no dear,if your birthday,you SHOULD have told me so!? (略)I raise my glass to wish you the best in this life. と返ってきました。 相手は1年前、私の誕生日を知りましたが覚えてなさそーな感じでしたのでメールしたのですが、これは覚えていたということですかね‥? 1行目、訳は分かるのですがなんとなくニュアンスがつかめず、 no dearって‥皮肉??なのかな‥どんな感覚で書いてるのかわかりません>< 2行目、こちらもなんとなく言いたいことは分かる気がするのですが、 君の人生が最高になるよう願って乾杯‥的な意味ですかね?? ニュアンスがつかめずすれ違いが多い気がします。 英語に堪能な方‥どんな感覚か教えて下さいm(_ _)m

  • テキストで「Hi 」から 「Dear 」に

    携帯のメールで、よく英語で頻繁にやりとりしているのですが 友達、恋人同士でよくやりとりをするなら、出だしは「Hi ○○、」とかをよく使いますよね。。 一度お会いしたことがある男性と、メールの文章の出だしは「Hi○○,」で 普段のたわいない会話と、冗談などをずっとやりとりをしていたのですが 2回目会った直後に来たメールの出だしが 「Dear ○○,」になっていました。 内容は、素敵な夜をありがとう、今日は君のことが知れて本当に楽しかった。とかそういった文面だったのですが、彼は私が彼氏がいることも知っていて、どちらかというと紳士的な方です。 もし私が彼氏をいることを彼に言ってなかったりしたら、もしかしたら彼は少し私に気があるのかな??なんて思うような感じがしないでもないです(笑) このdear とおっしゃったネイティブの感覚というのが知りたいと思いました。 ただかしこまった感じにしたかったのでしょうか? それともdearに変えることによって、何か彼が私に伝えたいことを匂わせていたりするのでしょうか?? 

  • Dear について

    手紙やメールの書き出しのときに、「Dear」をつけるのはどのような時ですか?具体的におしえてください。又、一般的にはなにがいいのですか? ちなみに、私はあまり深く意味を考えずに、友人でも先生でも、男友達でも、浅い付き合いの人でも、みんな「Dear」を使っていました。辞書で見てみて、すごく愛情がこもってる印象を受けたのですが、誰にでも使うというのはよくないですか?

  • dearの使い方

    my dear girl dear my girl どちらが正しいのでしょうか?どちらも正しいのでしょうか? 意味や使い方に違いはありますか? 教えて下さい。

  • グランディア 意味?

    グランディアってどういう意味ですか? 若い頃 ゲームでグランディアというのがありました この グランディアとはどういう意味でしょうか? 調べてみたのですが判りませんでした 教えて頂けませんか?

  • DEAR HAPPY

    というサイトに登録したんですが、(身分証明書類と かは送っていません)このサイトってインチキなので しょうか?なんか提携サイトからメールがくるし、 しかもそのメールを読むには金がいるし・・・。 DEAR HAPPYに詳しい方、いませんか?

  • Dear の使い方

    私はDearと手紙の最初に書く事がありますが、同姓の外国に住む友人に差し出す手紙です。 バースディカードなどのグリーテイングカードを差し出す場合、男性で主人の同僚や上司などにはDearではやっぱり変でしょうか?何と書いたらよいでしょうか?書き出しにTO以外でよいものがあったら教えてください。

  • Dear Yamada-sanのdearに照れる?

    日本語と英語を勉強中の中国人です。変な質問かもしれませんが、日本の方は、異性に出すビジネス英語メールの最初の呼称、Dear Yamada-sanのdearに恥ずかしい感情が生じますでしょうか。中国語から影響を受けたか、異性にDear Yamada-sanを使うとやはり恥ずかしいです。意図的にdearを消して、Yamada-sanだけ使っています。以上の点について、日本の皆さんはどのように感じておられますか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • No bigee!

    メールで、 No bigee! 俺からは誘わないから暇なときそっちから誘って。 というメールが来ました。 No bigeeが、どう調べても出てこなくてどういう意味かわからず困ってます。 教えてくださいお願いいたします!

  • dearの意味

    dearってどれくらいの意味があるんでしょうか? 自分が好きな人にも使ったりしますか? darlingやhoneyのほうが一般的な気がしますが・・・ よくわからないので教えてください! よろしくお願いします。。