• ベストアンサー

good catch!の訳について

昨日、英会話の先生とメールでやり取りをしていましたが、good catch!の意味がわかりません。辞書で調べてみたら、豊漁、大漁とかいう訳でした。話しの流れではそんな意味ではないと思うのですが・・・。他にどういった意味で使われるのでしょうか?やり取りの内容は、英語の例文について話していました。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

どんな話の流れだったのでしょうか? catch は、時に、望ましい結婚相手のことを指します。 捕まえたい相手ってことですね。(^^) He is a catch. He isn't a good catch. 文脈に合わなかったらごめんなさいね。 参考まで

wasyasya
質問者

お礼

わたし達は、生徒と先生の為、恋愛関係はないのでそれはないとは思います。(^^)しかし、今後役に立つかもしれませんので、頭に入れておきますね。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#20453
noname#20453
回答No.2

どういう状況でgood catch!と言われたか分かりませんが、先生とのやり取りでそう言われたなら、間違い等を見つけて「よく見つけたね」の意味の可能性があります。 誤りなどを指摘することを"catch his mistake"とか言います。指摘された人等がこれに対して"good catch"と言います。 仕事場でなら、製品の欠陥、プログラムのバグ等を見つけた人に同じような意味で"good catch!"と言います。 あるサイトからの引用です。 例えどんな小さなことでも、いい仕事をしたならば認めることが最も大切なことである。Say good catch if someone prevents a mistake. 誰かが誤りを事前に防止したならば"good catch"と言ってあげなさい。 野球等では難しいボールを捕球したら"good catch"(ナイスキャッチ)と言いますが、これと同じです。 ついでに a good catch は理想的な結婚相手の意味があります。 I think Jane is a good catch for Jim.

wasyasya
質問者

お礼

ありがとうございました。よく見つけたね!の訳がピッタリです!納得できました。その他の使い方についても勉強になりました。

関連するQ&A

  • キャッチセールスについて

    キャッチセールスでアンケートを書いてしまったんですが、電話番号を書いたので、後日、電話で英会話の勧誘が来て、流れでつい、ガイダンスの予約をしてしまいました。もちろん英会話は受けるつもりもないのですが、この場合ガイダンスに行き契約するとクーリングオフはできませんよね。? この場合、 1.予約はしたけどほおっておく。 2.ガイダンスに行って断る。 どうしたらいいでしょうか?

  • 中国語に訳してもらえませんか

    私はそんなに英語は上手くないよ。英語は大学生の時に英会話教室に通ってたけど、ほとんど忘れてるよ。英語も中国語も、辞書の例文を参考にすることが多い。あと会社の同僚に、イギリスでずっと暮らしてた人がいるから、時々、こんな時はどう言う?とか聞くよ。昨日もasで文章をつなげるのをアドバイスしてもらった。韓国料理は辛いよね。でも、たまに食べたくなるよ。 こんな内容です。長いですね。すみません。どうぞよろしくお願いします。

  • 英会話の電子辞書について

    和→英の電子辞書を探しています。 普段の会話(自分の言葉)をそのまま英訳したいのですが、そういう電子辞書はないのでしょうか? 先日購入したものも、例文は載っていますが、こちらが書いた文章を英訳してはくれません。 受験英語以降殆ど英語と触れていないという低レベルですが、子供と簡単な日常の英会話を楽しみたいと思っています。やはり、いちいち例文から探すしかないのでしょうか?よろしくお願いします。

  • keep good hours の意味

    keep good hoursという熟語があり、通常「早寝早起きをする」と訳されることが多いようですが、「早寝する」「早起きする」の一方だけでも使いますか。また、習慣的なものではなくても使いますか。辞書によっても解釈が異なり、「早寝早起きをする」という意味では「現在ではまれ」と書いてあるものもありまして、少し戸惑っています。(また、「静かな生活を送る」という意味も見ました)    辞書的な意味というより、現在どのような感覚で使われているか、ご存知の方がいたら、教えてください。(現在会話であまり使われないなら、本などで読んだりしたときに、どう受け取るのがふつうか。)  それと、この keep good hours というのは、keep early hours と同じ意味と考えていいでしょうか。  よろしくお願いします。  

  • be good atとbe good inについて

    こんにちは。また教えてください。 上の標題と同じような標題の質問を読みましたが、まだよくわからないので質問しました。 私自身、もともと、「~が得意だ」はbe good atしか知らなかったのですが、ある英語の本に、以下の会話文がありました。 I'm not good in math.「数学は苦手なんだ!」 これは、ごく普通に使う英語なのでしょうか? I'm not good at math. とまったく同じ意味で使うのでしょうか? よろしくお願いします。

  • catch of the day

    戦争映画で司令官が敵を見つけたときにつぶやいたセリフです。どういう意味ですか? A: Sir, rabel ships are coming int our sector. B: Good. Our first catch of the day. というやりとりでした。

  • 英語のメールで返信が来て訳が分からないので教えてください。

    英語のメールで返信が来て訳が分からないので教えてください。 事情的には、娘に若い英会話の先生に何度か来てもらったけど 若過ぎて子供に教える経験が足りないので新しい先生を探しています。 日曜日のレッスンを希望したい。 というような内容を次の新しい先生候補に送ったら sorry to hear about the young teacher. それと would you like to have a trial lesson this sunday which is good for me in the mid-afternoon! と返って来ました。 全く英語が出来ないので翻訳ソフトにかけたら " 若い教師について聞くので、残念です。 " " あなたはトライアルに私にとって、昼下がりで良いこのsundayを訓戒させたがっていますか?! " こんな感じで意味が分かりません。 どうか訳してください。

  • Do you know where there's a good restaurant?」どうしてthere'sが入るのですか?

    例えばホテルなどで「どこかパソコンを使えるところを知りませんか?」という文章(手持ちのノートパソコンを使えるところ、という意味ではなくて、パソコンが置いてあるところ、有料等などでもいいから利用できるところ、という意味)を作りたくて、「どこか」という単語を調べていました。 そしたら例文の中に どこかにいいレストランはないでしょうか Do you know where there's a good restaurant? というのがありました。 それで思ったのですが、どうしてこの文章にはthere'sが入って いるのですか? Do you know where a good reataurant? ではだめなんですか? またよろしければ最初の「どこかパソコンが使えるところを知りませんか?」を英語でどう言いか教えてください。 辞書では somewhere というのも出てきたのですが、使い方が分かりませんでした。 どうぞよろしくお願いします。

  • 駐在するという意味の

    昨日、英会話で転勤に関する話になった時に、先生が「station」という単語を使っていました。 良く分からなかったので、聞いてはみたものの、やっぱり良く分かりませんでした。 分かりやすく教えていただけるとありがたいのですが。。。よろしくお願いします。(例文もあると、とても嬉しいです。)

  • Daadyの意味を教えてください

    現在英会話に通っているのですが、私が通ってる英会話教室ではレッスンの度にネイティブの先生が専用のノートに今日のレッスンはどうだったか一言コメントを入れてくれます。そして、昨日英会話のレッスンがあったのですが、担当の先生がノートに“Daady!”と書いてくれました。DaddyではなくてDaadyなのです。意味が知りたくて、辞書やインターネットで検索してみたのですがそれらしい回答が見つかりません。御存知の方は、教えてください。