• ベストアンサー

カラオケって・・・

素朴な疑問なのですが、カラオケって海外にもあるんですか?? 例えばアメリカとかイギリス、中国では、日本みたいなカラオケボックスは存在するんでしょうか? 英語の文章とかを読んでると、カラオケっていう単語はイタリック体になってるんですよね(sushiとかと同様に) 何でなのかなってすっごく不思議デス>< 誰か知ってる方いらっしゃったら教えていただけると嬉しいです!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dunnett
  • ベストアンサー率24% (16/66)
回答No.2

中国の瀋陽にありました.しかし,日本とは全くシステムが異なります.風俗営業に近いです.お勧めできません.アルコール飲み放題+果物で100元でした. イタリック体は,米国から見て外来語を全てイタリックで表記します.

redturtle
質問者

お礼

やっぱりアジアでは全然違うんですねぇ。 イタリック体はそういうことだったんですね!! 納得しました☆ 回答ありがとうございました!

その他の回答 (2)

noname#70673
noname#70673
回答No.3

シンガポールにはありますよ。ただし、カラオケというよりは、キャバクラに近いですが。

redturtle
質問者

お礼

そうなんですかぁ。。。 ビックリです>< 回答ありがとうございましたッ!!

  • mikucia
  • ベストアンサー率18% (26/142)
回答No.1

イタリック体なのは、カラオケは日本発祥だからだと思います。 下記のページより 海外のカラオケ 海外ではカラオケは日本と形態が異なる場合が多い。例えばタイのタニヤという日本人街に数多くあるカラオケは、サービス内容は日本のキャバクラに近く、日本人クラブの一種とされている。もちろん歌を歌うこともできるが、個室になっている店は少ない。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%A9%E3%82%AA%E3%82%B1

redturtle
質問者

お礼

さっそくこのページを読ませていただきましたが、めっちゃビックリの連続でした。。。 カラオケって日本独自のモノなんですね。 日本発祥だとイタリック体、って全然知りませんでした(^^;) 回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • commuterについて

    commuterという単語はイギリスではなく、アメリカで生まれた言葉と聞きました。でも、なぜアメリカで生まれたのですか?イギリスも英語を使うので疑問に思いました。言葉の由来を教えてください。

  • イギリス人の英語とアメリカ人の英語の違い?

    英語に詳しい方に素朴な疑問です。イギリス人の英語とアメリカ人の英語とではアクセントやイントネーションが違いますよね。どのように違うのか、又、YOUTUBEなどで違いがわかる動画などがあったら教えて下さい。

  • 【英語】 Shinkansen

    Shinkansen と 長文の問題の中で 書いてあったのですが、sushiみたいに海外の人にも 伝わるから 新幹線、寿司 はそのまま Shinkansen Sushi と書くのですか?英語で新幹線という 単語はあるんですかね…

  • 海外での外国語について

    インターネットで海外のHP(主にアメリカ・ヨーロッパ)をよく見たりするのですが、海外から見た外国語について疑問があります。 まず、アメリカ・イギリスのHPは英語なので多少は理解できます(英語は得意ではありませんが…)。 ドイツのHPも何が書いてあるかはほとんどわかりませんが、英語に似てる単語のあるので行きたいページに進めます。 ですが、イタリア・フランスは何が書いてあるかさっぱりわかりませんし、日本仕様のPCでは全ての言葉(フランス語など)がサポートされていないみたいなので、変な難しい漢字に変換(文字化け?)されます。 どっちにしろ、読めないので問題ないですが…。 そこで気になったのは、英語・ドイツ語は近い存在のような気がしますが、フランス語等は全く別物(日本国内でも英語と仏語では全く扱われ方が違いますが…)のような気がします。 また、EUの国々では国境等を越えるのが容易ですが、言葉の壁はあるのでしょうか? 趣味的なことですが、よろしくお願いします。

  • 何でイギリスは右ハンドルでアメリカは左ハンドル?

    素朴な疑問です。アメリカって元々イギリスの植民地だったじゃないですか?何でイギリスは右ハンドルでアメリカは左ハンドルなんですか?

  • 英語の文法について

    アメリカやイギリスのような英語を使う方とチャットや、会話をするときに文法を無視した単語だけを並べたものでも通じるのでしょうか? また、アメリカ英語とイギリス英語をごちゃ混ぜさせた言葉も通じますか?

  • イギリス英語とアメリカ英語の単語のアクセントの違い

    イギリス英語とアメリカ英語のアクセントの位置や単語のつづりの違いがすべて紹介された本ってありますか? たとえばperfumeやaristocratまたscheduleなどアクセントの位置やつづりがちがいますよね。 イギリス英語の単語帳がなかなかなく、アメリカ英語の単語帳で勉強したあとイギリス式に修正しようと思っています。 in use のボキャブラリーは私に合いませんでした・・ どなたか教えてください!

  • 単語や勉強方法は変わりますか?

    TOEICとIELTSでは、単語や勉強方法などは変わるのでしょうか? TOEICはアメリカ英語で、IELTSはイギリス英語がベースなのでやっぱり単語レベルでも違いが出ますか? 同じ歩道でも、アメリカ英語ではsidewalk、イギリス英語はpavementみたいな感じで単語のスペルなどが大きく変わったりしてしまうのでしょうか。 お詳しい方、回答よろしくお願い致します

  • 中国人の英語力

     そぼくな疑問です。    よく中国へ旅行や出張などで行った人たちが「中国には英語を話せる人があまりいないので、街中やタクシーに乗ったときは困る」などといっています。  年々、大きく経済成長を遂げる中国ですから、貧しい農村部はともかく、都会ではもっと英語に堪能な人たちが多くても不思議ではないはず。  中国のいまどきの英語教育事情をどなたか知っている方いましたら教えてください。

  • 英語について確認です。

    英語について確認です。 アメリカで話されている英語にどうしても慣れているせいか、イギリス人が話されている英語に時々違和感を持つことがあります。 そこで質問なのですが、 1:アメリカ英語で話されているが、イギリス英語では使われていないか意味が違ってくる表現や単語を教えてください。 2:オーストラリアで話されている英語はイギリスで話されている英語に近いのか? の2点を知っている方から聞きたく。

専門家に質問してみよう