• ベストアンサー

買い物での英語表現

洋服屋さんで、試着した後 「どうしようか(これに決めようか)迷っています。」 「今、考え中です。」 という表現はどう言ったらよいでしょうか? ぜひお教えくださいませ。

  • dela
  • お礼率27% (2514/9000)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

わたしは「Please let me think about it.」(ちょっと考えさせてください)と言うようにしています。 「迷ってます」だと、店員さんとしては何か質問があるのかと立ち去って良いものか困ってしまうと思うので、はっきり「考える」と言った方がいいと思いますよ。

関連するQ&A

  • こんな表現英語で何と表現しますか?

    「あなたのお父さんが今のあなたと同じ年の時と、今のあなたはそっくりだ」と言うには英語でどう表現するんでしょうか?日本語でも少し変かもしれませんが、スムーズかつナチュラルに英語でどうやって表現するのでしょう。宜しくお願いします。

  • 買い物の表現で

    買い物についての表現をいくつか調べてみたのですが、、、???となっている部分がよく分かりません。 1) いらっしゃいませ。  Hell / Welcome to ~ 2) お客様のお買い上げ金額2000円になります。  ??? 3) お支払い方法はどうしましょうか。  How will you be paying for that? 4) かしこまりました。  All right / 5) こちらにご署名をお願いします。  Please sign in the space below. 6) クレジットカードと控えをお返しします。  ??? 7) 1万円お預かりします。  OK, Ten thousand yen. / Out of 10000 yen, OK. 8) 3020円のお返しになります。  Here's your change three thousand twenty yen. 9) ありがとうございました、またお越しください。  Thank you and come again. 10) (商品を)袋と箱どちらにお入れいたしましょうか?  ??? 2)のお客さまの支払い金額、というのはyour checkとかで良いのでしょうか。 3)の場合、現金で払うかクレジットカードで払うかを聞くための表現なのでしょうか。それとも、クレジットカードで支払う場合に一括とか分割とかの支払い方法を聞くための表現なのでしょうか。 10)は普通にWhich do you wantのようなひょうげんでよいのでしょうか。 正直、どの表現についても、本来はどういう表現が多用されるのか(慣例的な使い方なのか)よく分からないので、そういった点も含めて教えていただけるとうれしいです。

  • 「(言わなくても)僕にはわかるよ」の英語表現

    「今、君帰りたいと思ってるでしょ。(言わなくても)僕にはわかるよ」という会話の 「(言わなくても)僕にはわかるよ」の英語表現をおしえてください。

  • 『萌え』って英語でどう表現すればいいの?

    今日、英会話教室に行ったときタイトルのような質問をオーストラリア人の講師の方に質問されました。 辞書で調べてみても草木が萌えるなどの『萌える』の表現の仕方は書かれているんですけど、今世の中で使われている『萌え~』については書かれていませんでした。 cuteなどの表現も考えたんですが、どうもしっくりしません。 何かいい表現の仕方を知っている方、教えていただきたいです。 お願いします。 思いついた感じでもいいです。

  • 抽象的な表現を英語に

    「私らしい人生を送ることは、私の大きな人生目標です。」と、「今まで自分を信じてきたからこそ、今の私がいる」と英語で表現したい時、どのように表現しますか? 抽象的な表現が苦手です。 特に「私らしい...」とか「今の私がいる」がうまく表現できません。辞書で調べたのですが、何か表現が私の言いたい事と違う気がしてなりません。教えてください。

  • 英語の聞き返し表現について

    大学で英語の聞き返し表現について考察したいと考えています。一般的な聞き返し表現というとpardon? sorry? Excuse me?から始まり、What? I beg your pardon?などなど実に様々な種類があります。でも、友達同士か、初対面か、上下関係があるかないかによって、誰に何を使えばいいか変わってくると思います。 例えば、今では笑い話ですが、カナダに1年留学してた時に、最初のころは、よくホストファミリーにwhat?を使いまくって、”What?は使わない方がいいよ”と注意されたりもしました。 それで、洋画やドラマなどから聞き返し表現をピックアップし集計したいと考えています。 ただ、聞き返し表現というのも様々で、私たち日本人がネイティブにつかう聞き返し表現は基本的には何を言ってるか分からずもう一度言ってほしい!という場面で使われるのに対し、洋画、ドラマで使われる聞き返し表現は「なんですって!?」という言ってることは分かるが、その意図や意味が分からず聞くというのがほとんどだと思います。 そういうこともあってか、もともと研究対象ではないのか、書籍、論文等を探してみても、聞き返し表現を研究対象にしているものがほとんど見つかりません。 もし、聞き返し表現を研究対象としている論文、書籍、またアドバイス等があれば教えていただけるとと思います。 よろしくお願いします。

  • 英語での表現を教えて下さい。

    『私達はどうもお互いに意志の疎通がとれていないみたいです』 は英語でどう表現するのでしょうか? I think that we don't get mutual understanding each other. こんな感じなのでしょうか? 『私の書き方がきっと悪かったのでしょう。今の私の語学力に限界を感じています』 ↑これが全くわかりません。 どう表現したら良いでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 失敗が怖くて買い物に行けない

    19歳、大学生、女性です。 最近外出、特に買い物に出かけるのが億劫です。 どうしてか自分で考えてみると、買い物で失敗をすることが 怖いのだと思い当りました。(ここでいう買い物の対象は主に洋服です。) 友達と買い物に行くと自分のペースで回れないのと、洋服の好みの合う 友達がもともといないので、買い物にはいつも一人で行きます。 気になった洋服があれば、必ず試着するようにはしているのですが、 家に帰って着てみると、何故かサイズがあっていなかったり、色が あっていなかったりと、失敗ばかりです。また、去年の9月からバイトを 始めて、自分で自由に使えるお金が手に入るようになりましたが、 買い物で失敗したらそのお金をドブに捨てるのと同じでは無いか、と 思ってしまい、なかなかお金を使えません。 もともと手持ちの服が少ないので、春物の服を揃えたいと思っています。 でも、買い物に行けません。一体どうすれば良いでしょうか? やはり、失敗経験を積むしかないのでしょうか? 長くなりましたが、読んでいただきありがとうございます。 アドバイスを是非聞かせてください。

  • 英語表現について

    おはようございます、またお力をおかし下さい。 英語で、「今あなたは~をすると決めて、実行しようとしてる中で何が足かせになっていますか?」 「今どういう壁にぶちあたっていますか?」 「決めた決断を実行するにあたり~はそれを揺るがせたり迷わせるものですか?」 というようなことを上手く表現したいのですが。

  • 英語表現と英訳ですが

    定年を迎えるものですが、”定年を迎えちょっと寂しい気持ちですがまだ後があるので頑張るつもりです”と表現したいのですが このときの”寂しい”と”頑張る”をどう表現してよいかfeel lonely でいいのかfeel sad かそれとも何かemptyな気持ちのような表現があるのか、また頑張るは今後も気丈にに生きていくぞという意味の表現ならhold out, hang on又はstick outなのか固まった頭脳でよく分かりませんのでご教示頂ければ幸いです、宜しくお願い致します。