• 締切済み

英語に直すと…

「日本の公園のベンチ」←これを英語に直すと「bench in the park in Japan」で良いのですか。

noname#21624
noname#21624
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • MayIHELPY
  • ベストアンサー率49% (335/674)
回答No.3

ご質問の文だけから判断すると、「不特定の複数の公園の不特定の複数のベンチ」という意味だと思いますので、その場合は、benches in parks in Japanになります。

noname#21624
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • pyara
  • ベストアンサー率30% (24/78)
回答No.2

特定のベンチでないのなら bench に不定冠詞を付けた方がいいと思います。あと、bench in~ より bench of~ の方がより適切かと a bench of the park in Japan

noname#21624
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • popee12
  • ベストアンサー率32% (13/40)
回答No.1

たぶん。あっていると思います。 http://www.excite.co.jp/world/english/

noname#21624
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • どちらが自然な英語ですか

    どっちが自然な英語の表現でしょうか。理由も合わせてお願いします。 日本は晴れていますか。 (1)Is it hot in Japan today? (2)Is it hot today in Japan? よろしくお願いします。

  • 「公園には誰もいなかった」 を英語に

    公園には誰もいなかった、と言うには以下のうちどれを使えばよいのでしょうか? There wasn't any person in the park. There was no person in the park. No person was there in the park. There wasn't anybody in the park. Nobody was there in the park. 夜散歩してるときにふと公園に立ち入ったが、誰もいなかった。そんなシチュエーションで使うにはどれが一番適切でしょうか?

  • 英語について質問なのですが

    英語について質問なのですが 日本の高い生活水準 the high standard of living in japan 日本の高い生活水準 the high standard of economic in japan これは英語として成り立ってますか? 

  • 教え方が良くない 英語

    日本の英語の教え方は良くない。 The way of teaching English is not good in japan と、 The way of teaching English in japan is not good in japanの位置での違いはなんでしょうか?

  • 英語の初歩的な質問ですが

    私は公園を歩く I walk in the park. 私は公園を走る I run in the park. これらの英文はS+Vの第一構文になるのでしょうか? また自動詞で第一構文になれる動詞にはどういったものがあるのでしょうか?

  • 英語

    私たちは、昨日その公園で催されたロックコンサートを楽しんだ。 enjoyed、held、in、park、rock concert、the、the、was、we、which、yesterday この単語を使って 上の日本語を完成させてください。 よろしくお願いします。

  • 英語

    明日テストです 何をすればよいのかわからず、彼はただ公園を歩き続けた ()()()to do, he just kept walking in the park. ここには何が入りますか?

  • *いつまで日本にいるの? 英語にしてもらえますか?

    *いつまで日本にいるの?*この文を英語ではなんと言いますか?? by when u r here in japan?until when u r here in japan? この二つの文は合ってますか?他にもっと自然に聞こえる表現があったらお願いします。

  • 英語で

    日本に居るのだから、英語で話さず日本語で話せ と翻訳したい場合、 now you are in Japan! so... speaking in Japanese please! で問題は無いのでしょうか?英会話式にするとまた別なんですか?

  • 英語に訳してください!!

    建築の宿題で臨海公園とその公園にある休憩所をつくりました。 その題で臨海公園と休憩所を英語にしたいのです。 「臨海公園と休憩所」ってどうやくすのですか? 臨海公園はseaside parkのような・・・。 「と」はandでいいんですかねぇ。