• ベストアンサー

これは複数形にするべきでしょうか?

たとえば,「深さが10mの穴(100個)」 とする場合, one hundred pores with 10-m-depthes と,最後のdepthは複数形にするでしょうか? one hundred 10-m-depth-poresとすればよいかもしれませんが,あくまで前者の表現の場合とお考え頂ければと思います.

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

毛穴の説明なのでしょうか。あるいは植物の気穴なのかなともおもいました。 その文では、単数形でよいです。 depthという深さの"もの"が複数あるわけではなく、10 meters depth という"深さ"ですよ、と述べたいのだと思います。

その他の回答 (4)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.5

#2ですが、meterにタイポでsがついてしまいました。 お詫び訂正します。 ※もしかしてmではなくcmとかmm?

  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

こんばんは。 質問のポイントではないのですが、10メートルの穴の場合、holeを使った方がしっくり来ると思います。 poreだと、#2さんがおっしゃるように、毛穴のような小さなものです。10メートルは・・・? この場合with よりもofを使うのをよく聞く気がします。 例えば、 one hundred holes of 10meter depth. とか。 この場合は特にハイフンをつける必要もなさそうです。 単数でオッケーです。 「10メートルという深さ」と、深さが複数個あるわけではないですよね。 最初の部分は質問とは関係ないので、ご参考まで。

  • chibiroko
  • ベストアンサー率21% (5/23)
回答No.3

10-m- が形容詞として考えるので単数形で良いと思います。 20-year-old boy この場合も20歳の男の子と 20-year-oldが形容詞なので boyは単数ですよね。

回答No.1

単数形のままでよいと思います。 ちなみに、pore で10mとなるとかなり特殊なものですね。10-m-depthes のダッシュも必要無いように思いますが、表現方法を含め今回のご質問の趣旨では無いので、参考までに。

関連するQ&A

  • 数の複数形

    hundredやthousand、million等の数にかかわる複数形に疑問を持っています。なぜ、two hundreds, two thousands…と表現できないのでしょうか。しかし、hundreds of people、thousands of peopleのような表現はあったりします。どのような規則があるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 冠詞 + 複数形

    どうも冠詞が苦手です。下記のような場合、likelyの前に 冠詞をつけるのは間違いでしょうか? one of the likely mechanisms the + 複数形というのがどうもおかしい感じがするのですが、 場合によってはこういう表現もあるのでしょうか?

  • 英文法 複数単数型

    「500gの砂」とか「2000リットルの水」とかを英語で書く場合、「hundred」や「thousand」には複数形の「s」は付かないのでしょうか。中学時代の文法を忘れてしまいました。

  • 180の英語の発音

    180と書いてある英文を読む場合、 one hundred eighty one eighty どちらが正しいのでしょうか?

  • 単数と複数

    「私は本を持っている」という場合、 日本語の場合は単数か複数は区別しませんが、 英語の場合は a book(1冊)なのかbooks(複数)なのかどちらかに決めなければいけません。 これを1冊なのか、複数なのか、ぼかして言う表現はあるでしょうか?

  • ofで結ぶ複数形と単数形

    所有や「~の」と訳される場合のofを用いた、{単数 of 複数}の形にどうしても違和感があります。複数のものたち「の」単数のもの。なぜこのような表現ができるのですか?複数のものたちは複数のものを持っているのではないのでしょうか。それに加えtheで限定した{the 複数 of 複数}なんて表現が出てくるともうパニックです。どなたか解説お願いします。

  • 4桁の数でのhundredの使い方

    During his life, Edison made nearly 1,300 inventions. という文で、1,300は one thousand three hundred thirteen hundred のいずれに読むのが普通なのでしょうか。 また、数字をthirteen hundredのように 2桁の数 + hundred で読むのは、 1,000 から 9,900まで可能でしょうか。 下2桁が00でなくて、端数が付いていた場合はどうでしょうか。

  • 英語での数字の読み方

    714,200 の場合、seven hundred and fourteen thousand,and two hundred で正しいですか? 2つのandはいるか、複数系にしなくてもいいのか、教えて下さい。

  • 最上級と複数形の結びつきについての疑問。

    最上級と複数形の結びつきについての疑問。 one of the most important books 上記の英語表現は文法的に正しいと思っております。 また、意味的にも「重要な本のうちのひとつ」となり正しいと感じます。 しかし、the most important 名詞 という形は最上級ですよね? つまり「一番重要な 名詞(本)」ということですから、複数形のbooksがくるのは変ではないでしょうか? 例えば、「一番背の高い人」はこの世で一人のはずですよね?基本的に。 「一番背の高い人」が複数人いたら、それは「一番(最上級)」ではないですよね? どなたか、説明してくれませんか。

  • 同時に複数の紹介

    複数の派遣会社に良さそうな仕事があるので同時期に紹介してもらう 事は特に非常識な事ではないですよね? また、例えば一番早く採用が決まった仕事よりも後から決まった仕事 の方が第一希望だった場合は前者の方をお断りするのも非常識ではな いですよね?