• ベストアンサー

【中国語】 撮影に関する言葉等を教えてください。

日本語でもカタカナを使っている単語の中国語訳がよくわかりません。 教えていただきたいのは、以下のような言い回しです。 (1)人物のアップ写真(顔や上半身のみが写っているようなアップ写真) (2)セット(撮影の際に使用するようなセット) (3)「アップだけでなく背景全体が写っているような写真を撮ってください」という日本語の中文訳 アップとかセットとか・…日本語でも単語がないものって訳しにくい…(-_-;) どなたか、わかる方教えてください。 よろしくお願いいたします。

noname#118698
noname#118698

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yanyanzi
  • ベストアンサー率38% (54/141)
回答No.3

#2です。 あの訳は全然ダメだそうです。 無かったことにして下さい。(^^ゞ で、訳してもらいました。 請不要只是瞼部的照片、風景照也要。 「特写」はアップはアップでも「何かの一部分を強調するニュアンス」があって、例えば「キーボードのEnterキーだけをアップにする」とか「自動車のタイヤだけを撮る」ような意味でのアップのようです。 今回の場合は素直に「瞼部」(顔の部分)を使えばいいのではないかということです。 後半は言葉が少ないように思えますが、前半を受けるので「風景も顔も両方」というニュアンスが感じられるそうです。 翻訳はただ一つの正解があるわけではなく、いろいろ考えられるので、一つの例だと思ってくださいね。 英語でもそうですが、ネイティブの人は必要最小限の簡単な言葉を使って最大限の意味を引き出すように感じます。

noname#118698
質問者

お礼

わ~~~~ん!!(T_T) ナルホドナルホド! 言われてみればすっごくスッキリした言い方です! 読めば「なるほどね~こんな簡単な言い回しでいいのね~~」ってわかるんですが、自分では出てきませんね。(^^;) 確かに「特写」は「足だけのアップ」の時なんかに使われているのを聞いたことがあります。 それでなんとな~く日本語で言う“アップ(顔の)写真”とは意味が違うような気がしていて、使うのをためらっていたのです。 やはりちょっとニュアンスが違うのですね。 本当にありがとうございました! 助かりました。 そして勉強になりました。 お連れ合い様にもよろしくお伝えくださいませ。m(_ _)m

その他の回答 (2)

  • yanyanzi
  • ベストアンサー率38% (54/141)
回答No.2

気にしたこと無かった単語ですが とりあえず私の持ってる辞書には出てましたよ。 辞書丸写しですが… (1) アップ      特写  アップで撮る   拍特写鏡頭 (2) セット      布景 セットで撮影する 布景摂影 背景       背景 (3) 請不僅拍特写的照片、也以布景為背景拍照片 ただし(3)は全く自信無し、というか通じないかも知れません。 質問者さんはアップ写真ではなくて背景込みの写真を撮ってください(=撮るのは1枚)と言っているようですが この構文だとアップの写真を撮るだけでなく背景込みの写真もとって下さい(=撮るのは2枚)という意味になってしまっていそうです。 もし他に回答が入らなかったら正しい言い方をもうちょっと調べますが…。 (今は中国人の連れ合いが出かけているので)

noname#118698
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「アップで撮る」は確かに「拍特写鏡頭」と出ていますね。(^^) これで通じるなら没問題です! (自分が聞いたことない中文だったのでこれで通じるのか少々疑問だったのです) (3)については「アップと背景ありの両方」という意味でした。わかりづらくて申し訳ありません。 自分で作文すると「除了拍特写鏡頭以外、我要跟撮影棚的場景一起拍」ってなってしまいます。 他の言い回しは思いつかなかった・・・(-_-;) でもこれだと「アップ以外に、スタジオのセットと一緒に撮りたい」になってしまって、「セット全体が写っている写真が欲しい」とはニュアンスが違ってしまうんです・・・。 まだちょっと時間がありますので、是非連れ合い様に伺ってみて頂けますか? よろしくお願いいたします。m(_ _)m

  • tapioka59
  • ベストアンサー率30% (6/20)
回答No.1

残念ながら直接これらを表現する単語はわからないのですが、違う表現、もしくは(1)~(3)の写真の見本をあらかじめ用意して説明してはいかがでしょうか。 まず、写真は「照片」(チャオピエン)、撮影するは「照相」(チャオシアン)といいます。 「能不能照我○●?」→○しんにょうに「文」            ●きへんに「羊」 (私をこのように撮影していただけませんか?) [ノンブノン チャオウォ チャーヤン?] osakana_kiraiさんがどのくらい中国語がわかる方かわかりませんが、 このように言えば通じると思います。でも、ピンイン程度は読めたほうが便利ですよ(^▽^) ちなみに・・・「はい」は対(ドゥイ)/「いいえ」は不対(ブゥドウイ)です。 単語:上半身→体の上のほう=上面(シャンミエン)    セット→背景?=背景(ベイジン)    だけ→只(ジー) ここでは、中文は表示できないので、教えられるのはこの程度になります。少しでもお役に立てれば嬉しいです。

noname#118698
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 「写真を撮る」くらいの中文なら作文できます。(^^;) 単純に「こんな風に撮影する」とか「我不喜歓這様子」などの文が知りたかったわけではなく、 「アップ写真」とか「スタジオのセット」など、 もうちょっと突っ込んだ単語が知りたかったのです。 (スタジオは撮影棚だとわかっているのですが、セットがイマイチ不明で…) 自分の持っている辞書も古いので・… デジタルカメラとかも何て言うのかわからないです…(-_-;) ともあれありがとうございました。m(_ _)m

関連するQ&A

  • 中国語で「私の名前は●●です。よろしくお願いします。」

    中国語で「私の名前は●●です。よろしくお願いします。」は何と言うのか教えて下さい。中文とカタカナ読みとローマ字転換もお願いします。

  • 中国語の耳で聞く日本語は、どのように文字で書くの?

    こんにちは。 最近、コンビニやチェーン店の安い飲食店などで、研修生や留学生で中国語ネイティブの人が 日本語を話して働いているのを見かけるのは稀ではなくなってますね。 しかしながら、一様に舌先三寸で忙しくツーツーハーハーなまってしまうのは仕方ないにせよ、 もしも日本語の発音を中国語の漢字(簡体字中文、繁体字中文)で書き表したらどうなるのかと 思い、質問してみました。 それでは、日本語でよく使われる ・おはようございます ・いらっしゃいませ ・ありがとうございました ・こんばんは を中国語ネイティブの方が聞いたそのままで、簡体字中国語・繁体字中国語で書き表すと どのように書き表せるのでしょうか? 日本語には表音文字である、ひらがな・カタカナがあるのですが 中国語には無いですよね・・。 日本語では長音単音の区別が大切なんですが(おーさか=大阪 おさか=小阪) 中国語と韓国語ネイティブの人たちは、あまり気にしないと思います。 中国語に詳しい方教えてください。

  • 中国語で、中国語を表す「Hanyu」という言葉についてです。これの中国

    中国語で、中国語を表す「Hanyu」という言葉についてです。これの中国漢字のHanの部分、さんずいに又みたいな、あの字について質問です。 1.左側は、日本のさんずいと同じものと思っていいんですよね? 2.右は、日本語の「又」とは違うような。4画目のかたかなのフみたいなのの書き始めの部分と、5画目のはらうところの書き始めの部分は、間が空くのでしょうか? よろしくお願いします!!

  • 中国語で「ご結婚おめでとおう!」と言って頂いた時に中国語で返す言葉を教

    中国語で「ご結婚おめでとおう!」と言って頂いた時に中国語で返す言葉を教えて下さい! 台湾と日本人とのハーフの彼ともうすぐ結婚します。 結婚式に彼の台湾人の親戚達におめでとう!とおめでたい言葉を言って頂いたときに、 中国語で返すことが出来たらと思います。 成語でもそういった言い回しがあれば教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 中国語から日本語に翻訳をお願いします。

    中国語から日本語に翻訳をお願いします。 我用中文你看到的懂吗?

  • 中国語にも猫舌という言葉はあるんでしょうか?

    中国語にも日本語の猫舌に相当する言葉はありますか?もし簡潔な単語があれば、どう書きますか?

  • 中国語の訳で分からないところがあります

    『~ これからもわたしは中国語をしっかり勉強し、来年のコンクールでは優勝したいと思っている。』という日本語訳で、『~ 以后我hai(まだ)要好好学xi中文、在明年的比sai中我要得第一名。』と中国語になっているのですが、後半の比sai中の「中」の訳仕方がなぜこうなっているのかがとくに分かりません。ご存知の方どうぞよろしくお願いいたしますm--m

  • デジタル一眼での人物撮影

    デジタル一眼で人物全身だけにピントを合わせて、背景をぼかすという写真を撮りたいのですが、人物全身を入れると背景がぼけません。 背景をきれいにぼかそうとすると、頑張ってもバストアップぐらいが限界になります。 撮影の仕方としては、望遠側で絞り開放で撮影しています。 ただ単に、望遠側で絞り開放で撮ればいいというものでは無いのでしょうか? 使用機材は EOS 40DにセットレンズのEF-S 17-85 F4-5.6なのですが、このレンズでは難しのでしょうか? やり方が悪いのか、レンズが悪いのか、どっちもダメなのか…。 カメラの事はまだまだわかってませんが、よろしくお願いします。

  • 中国語では何と言うのでしょうか?

    中国語で何と言うのでしょうか。出来れば表記とカタカナで結構ですので読みなども教えて頂ければと思います。 日本語では故郷を思い出して、淋しげに「懐かしい…」と表現するとき、中国語では「懐かしい…」の部分は何と言うのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 日本語と中国語で意味が全然違う言葉

    日本語と中国語で意味が全然違う言葉(単語)を教えてください。