-PR-
解決済み

ケンタッキーバーレルの「バーレル」って、どういう意味?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.184829
  • 閲覧数3756
  • ありがとう数25
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

気になるのがあります。CMなんかでよく、ケンタッキーバーレルとか言ってるのがありますよね。この場合の「バーレル」って、どういう意味なんですか?
誰か教えてください。
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

「barrel」で『フタ付きの樽』の事なので、容器の形から来ているのでは無いでしょうか。

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 56% (1020/1799)

樽(たる)ではないでしょうか。
(barrel:たる、円筒形のもの/旺文社コンプリヘンシブ英和辞典)


  • 回答No.3
レベル13

ベストアンサー率 61% (647/1050)

  ケンタッキーバーレルの「バーレル」は、綴りは、barrel で、「樽」の意味の
英語ですが、ケンタッキーバレルという時、この時の「バレル barrel」は、樽の意
味ではありません。
 
  日本で、ケンタッキバーレルと呼んでいるものは、アメリカのサイトで調べる
と、KFC Bucket と呼びます。KFC は、ケンタッキー・フライド・チキン(Kentucky
Fried Chicken)の略で、bucket は、日本語だと「バケツ・手桶」です。このバケツ
の形の容器のなかに、チキンの他色々入っているのが、ケンタッキーバーレルです。
 
  barrel は、辞書で引くと分かるのですが、「樽」以外に、「樽一杯」というこ
とから来ているのでしょうが、「たくさん、どっさり」という意味があります。この
場合の「バーレル」は、この意味です。
 
  以下のURLは、カリフォルニアの Malibu にあるKFCの店のページだと思う
のですが、なかに、次のような言葉があります:
 
  > GET A BUCKET OF CHICKEN, HAVE A BARREL OF FUN.
 
  いい加減に訳すと:「チキンのバケットを手に入れよう、楽しさ・面白さどっさ
りだよ」。
 
  つまり、「ケンタッキーバーレル」は、「ケンタッキーお楽しみ一杯バケット詰
めセット」のような意味です。「樽」から派生した、「どっさり・たっぷり・たくさ
ん」の意味です。
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

ピックアップ

ページ先頭へ