• ベストアンサー

べき子はニックネーム?

以前TVでベッキーが日本の名前はべき子です。って言ってたんですが、HPを調べてみてもニックネームとなっています。知り合いのハーフの子はやはり英語名と日本語名があるのですがベッキーも両方名前があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rinring
  • ベストアンサー率18% (822/4396)
回答No.1

下記の質問を参考にしてください。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=948331
Me-too
質問者

お礼

ありがとうございました。すっきりしました。

関連するQ&A

  • ニックネーム募集

    英語に触れる機会が多くて、日本語の名前だとやはり発音しにくいので、英語名というかニックネームが欲しいと考えています。 私の名前はNatsuなので、友達がNatashaはどうかとひとつ提案してくれました。‘Nat'まではスペルも一緒だし、日本人の苦手な'l'や'r'が入っていないので、発音しやすいかなとは思うのですが、他に何か良い英語名があったらご提案していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • ハーフの子

    私の旦那はアメリカ人で、私は日本人。そして私たちは今、日本に住んでいます。今、妊娠8ヵ月です。 ハーフの子でも全くの英語は話さず日本語だけの子もいるし、お父さんには英語で話し、お母さんには日本語で話すといったように、色々なハーフの子たちを目にします。実際ハーフの子を持つ親は、どうしているのでしょうか?お父さんが全く日本語が出来ず、子供も全く英語が出来ず、親子でコミュニケーションが取れないハーフの子もいると聞きました。それも悲しいですよね。実際経験のある方ぜひ、お話聞かせてください

  • ニックネームで呼ぶことについて

    いつもお世話になっています。 7ヶ月の男の子のママです。 妊娠中からお腹の子をニックネームで「~君」と 呼んでました。 例えると「いっくん」みたいな感じです。 「い」が付く名前を考えていたのですが、 字数が悪くその名前はつけられませんでした。 出産後にお義母さんの知り合いで、姓名判断をしている方がいて、生まれた場所と時間から 一番いい名前を考えてもらい、名前をつけてもらいました。 しかし、私も旦那も子供を未だにニックネームで呼んでいます。 ある程度大きくなったらちゃんと名前で呼んだほうがいいのか、このままいっくんでいいのか悩んでいます。 同じようにニックネームで呼んでいる方や、成長する過程でどう変化したかお聞きしたいのでお願いします。

  • ミドルネームとニックネーム・・?

    知り合いのアメリカ人で、自分の名前を名乗る時には 「Tom」とか「Jim」とかそんなニュアンスの名前を使っていますが クレジットカードや、正式な書類に自分の名前を書くときには その名前は記載せず、別の「姓・名」を書いていました。 なので、普段私があなたを呼んでいる名前はミドルネームなのか?と聞くと これはニックネームで、おじいちゃんとお父さんも同じ名前(先ほどの「姓・名」)を持っているそうです。 彼にもっと聞こうと思いましたが、英語力がそんなに無いので、難しい話は分からないので聞きませんでした。 ミドルネームじゃなくてニックネーム???なんなんでしょう? どなたか教えてください。

  • ポケモンのニックネームについて

    交換しようと思って、ふと気になったので教えてください。2点あります。どちらか一方だけの回答でも結構です。 ヒンバスをつかまえた→ニックネームをつけますか?で、まちがって「はい」を選択してしまった→名前をヒンバスとつけた ここまではよくあることだと思うのですが、このヒンバスを交換に出して、相手側でミロカロスにしたときに、名前がミロカロスになるものでしょうか? ニックネームをヒンバスにしてしまったので、ミロカロスにしてもヒンバスのままだったら、申し訳なくて。 もうひとつはGTS交換で日本語のニックネームをつけていて(日本語では意味のある単語)外国ではどう表記されるのでしょう、ローマ字なんでしょうか?  一度、笑えるニックネームのポケモンがきたことがあるのですが、こういうのは日本語でしか意味が分からないから、外国でもらわれていったら、ただのローマ字になるのかな、と気になったんです。

  • 外国人のニックネームについて

    外国人のニックネームについて 外国では、親しくなると直ぐにお互いにニックネームで呼び合うようですが、例えば、「ロン」と「ヤス」はレーガン元大統領と中曽根元首相の間。 実は、私の友人の中国系マレーシア人に、LAWRENCE・Dxxxと言う人がいます。 彼とのメール交換では、お互いに、DEAR XXXX で始めていましたが、だんだん親しくなるにつれて、もっとくだけた呼びかけ、ニックネームで呼び合うようにしたい、と言う話が持ち上がりました。 私は、子供時代に呼ばれていた愛称を使うことにしました。 ところが、相手は、子供時代に呼ばれていた愛称は中国語なので、日本人には発音が難しく、呼ばれても、しっくりこないとのことでした。 そこで、彼に、LAWRENCEと言う名前の英語の愛称は何か、と尋ねたところ、知らないと答えました。 前置きが長くなりましたが、LAWRENCEと言う名前の英語の愛称を教えて下さい。

  • 英語圏で使うニックネームを考えてほしい!

    海外の方と交流する時に日本人だと名前を発音しにくいと聞きました。 それに覚えてもらえにくいとか・・・ そこでぜひとも一緒に英語圏で使える良いニックネームを 考えほしいのです!よろしくおねがいします!! 名前は「りょう」です。

  • Bobというニックネームについて

    以前、バーで隣に座っていたアメリカ人としゃべった時に Bobは色んな人に使えるニックネームだと聞いた記憶があります。 私の友人も普通のありきたりな日本人の名前でボブと連想させる音もないのにBobって呼ばれてました。 それでBobって日本で言う「太郎」とか「坊」とかみたいな誰にでもつけられるようなニックネームなのかなーって思っていました。 でもネットとかで探してもBobはRobertのニックネームとしか書いてなくて、Bobが色々使えるニックネームって書いてあるのが見つからなくて・・・。 本当のところはどうなんでしょうか?

  • 日本語名の英語でのニックネーム

    海外(特に欧米)で仕事する際に、日本語の名前のままでは呼びにくいし、親しみをもたせるために英語でのニックネームをつけることがあるかと思います。 今回、私もその機会があり、First Nameからニックネームをつけようと思ったのですが、いまいちつけかたがわからず、途方にくれています。 とりあえず、First name = Shintaroから、Sがつく名前かなと考えて、このgoo同様、Shenにしようかと思っていますが、いかがでしょうか?(ちなみにSHENは私の名前の漢字を中国語読みしたもの) シンプルにSHINにしようかと思ったのですが、すでに身近に使っている人がいるので断念しました。 つきましては、皆さんのご意見を頂戴したく。 こういう場合の一般的なニックネームのつけ方、注意から、ずばり、具体的に、「こんなのはどう?」なんてご意見いただければ幸いです。 宜しくお願いいたします。

  • ニックネームと本名を併記する

    例えばメールの送信者名などの欄に、ニックネームと本名を併記する場合どのように書いたら良いでしょうか? 日本語にすると下記のような意味となります。 ・「ニックネーム」もしくは「本名」 ・「ニックネーム」本名は「○○」 など なるべくスマート(語数が少ない)な表現であるとありがたいです。