- ベストアンサー
べき子はニックネーム?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
下記の質問を参考にしてください。
関連するQ&A
- ニックネームで呼ぶことについて
いつもお世話になっています。 7ヶ月の男の子のママです。 妊娠中からお腹の子をニックネームで「~君」と 呼んでました。 例えると「いっくん」みたいな感じです。 「い」が付く名前を考えていたのですが、 字数が悪くその名前はつけられませんでした。 出産後にお義母さんの知り合いで、姓名判断をしている方がいて、生まれた場所と時間から 一番いい名前を考えてもらい、名前をつけてもらいました。 しかし、私も旦那も子供を未だにニックネームで呼んでいます。 ある程度大きくなったらちゃんと名前で呼んだほうがいいのか、このままいっくんでいいのか悩んでいます。 同じようにニックネームで呼んでいる方や、成長する過程でどう変化したかお聞きしたいのでお願いします。
- ベストアンサー
- 妊娠
- ミドルネームとニックネーム・・?
知り合いのアメリカ人で、自分の名前を名乗る時には 「Tom」とか「Jim」とかそんなニュアンスの名前を使っていますが クレジットカードや、正式な書類に自分の名前を書くときには その名前は記載せず、別の「姓・名」を書いていました。 なので、普段私があなたを呼んでいる名前はミドルネームなのか?と聞くと これはニックネームで、おじいちゃんとお父さんも同じ名前(先ほどの「姓・名」)を持っているそうです。 彼にもっと聞こうと思いましたが、英語力がそんなに無いので、難しい話は分からないので聞きませんでした。 ミドルネームじゃなくてニックネーム???なんなんでしょう? どなたか教えてください。
- 締切済み
- その他(社会)
- ポケモンのニックネームについて
交換しようと思って、ふと気になったので教えてください。2点あります。どちらか一方だけの回答でも結構です。 ヒンバスをつかまえた→ニックネームをつけますか?で、まちがって「はい」を選択してしまった→名前をヒンバスとつけた ここまではよくあることだと思うのですが、このヒンバスを交換に出して、相手側でミロカロスにしたときに、名前がミロカロスになるものでしょうか? ニックネームをヒンバスにしてしまったので、ミロカロスにしてもヒンバスのままだったら、申し訳なくて。 もうひとつはGTS交換で日本語のニックネームをつけていて(日本語では意味のある単語)外国ではどう表記されるのでしょう、ローマ字なんでしょうか? 一度、笑えるニックネームのポケモンがきたことがあるのですが、こういうのは日本語でしか意味が分からないから、外国でもらわれていったら、ただのローマ字になるのかな、と気になったんです。
- ベストアンサー
- その他(ゲーム)
- 外国人のニックネームについて
外国人のニックネームについて 外国では、親しくなると直ぐにお互いにニックネームで呼び合うようですが、例えば、「ロン」と「ヤス」はレーガン元大統領と中曽根元首相の間。 実は、私の友人の中国系マレーシア人に、LAWRENCE・Dxxxと言う人がいます。 彼とのメール交換では、お互いに、DEAR XXXX で始めていましたが、だんだん親しくなるにつれて、もっとくだけた呼びかけ、ニックネームで呼び合うようにしたい、と言う話が持ち上がりました。 私は、子供時代に呼ばれていた愛称を使うことにしました。 ところが、相手は、子供時代に呼ばれていた愛称は中国語なので、日本人には発音が難しく、呼ばれても、しっくりこないとのことでした。 そこで、彼に、LAWRENCEと言う名前の英語の愛称は何か、と尋ねたところ、知らないと答えました。 前置きが長くなりましたが、LAWRENCEと言う名前の英語の愛称を教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(カルチャー)
- 英語圏で使うニックネームを考えてほしい!
海外の方と交流する時に日本人だと名前を発音しにくいと聞きました。 それに覚えてもらえにくいとか・・・ そこでぜひとも一緒に英語圏で使える良いニックネームを 考えほしいのです!よろしくおねがいします!! 名前は「りょう」です。
- ベストアンサー
- アンケート
- Bobというニックネームについて
以前、バーで隣に座っていたアメリカ人としゃべった時に Bobは色んな人に使えるニックネームだと聞いた記憶があります。 私の友人も普通のありきたりな日本人の名前でボブと連想させる音もないのにBobって呼ばれてました。 それでBobって日本で言う「太郎」とか「坊」とかみたいな誰にでもつけられるようなニックネームなのかなーって思っていました。 でもネットとかで探してもBobはRobertのニックネームとしか書いてなくて、Bobが色々使えるニックネームって書いてあるのが見つからなくて・・・。 本当のところはどうなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語名の英語でのニックネーム
海外(特に欧米)で仕事する際に、日本語の名前のままでは呼びにくいし、親しみをもたせるために英語でのニックネームをつけることがあるかと思います。 今回、私もその機会があり、First Nameからニックネームをつけようと思ったのですが、いまいちつけかたがわからず、途方にくれています。 とりあえず、First name = Shintaroから、Sがつく名前かなと考えて、このgoo同様、Shenにしようかと思っていますが、いかがでしょうか?(ちなみにSHENは私の名前の漢字を中国語読みしたもの) シンプルにSHINにしようかと思ったのですが、すでに身近に使っている人がいるので断念しました。 つきましては、皆さんのご意見を頂戴したく。 こういう場合の一般的なニックネームのつけ方、注意から、ずばり、具体的に、「こんなのはどう?」なんてご意見いただければ幸いです。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- ニックネームと本名を併記する
例えばメールの送信者名などの欄に、ニックネームと本名を併記する場合どのように書いたら良いでしょうか? 日本語にすると下記のような意味となります。 ・「ニックネーム」もしくは「本名」 ・「ニックネーム」本名は「○○」 など なるべくスマート(語数が少ない)な表現であるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。すっきりしました。