• ベストアンサー

中上級のリスニング:イヤフォンなしだと全然きこえません!

英語の勉強暦も中学からもうずいぶん長いだけあって、今はおかげさまで、アメリカのドラマや映画も物にはよりますが、だいたい70-90パーセントは理解して楽しんでいる状況です。(と思っていました。) しかし最近2回ちょっと古い映画館で映画をみまして(海外在住ですので字幕はありません。)理解の度合いがかなり低く、(というか全然ほとんどわからず)打ちのめされました。 家で映画やドラマを見る時はほとんどDVDでみますので、イヤフォンをつけて聞きます。ですのでかなり精度のいい音です。今までも時々テレビからじかに見るととたんに理解力が下がるなあ、、とうすうす思ったこともあったんですが、今回あの映画館ほどではありませんでした。まったくわからなかったんです。 最初の映画は(pride and prejudice)イギリス英語だったからかなと思い、今回kiss kiss Bang Bangでしたが、こんどは会話どころかストーリーも聞こえませんでした。。もうどうすればいいかわかりません。どうかどんなことでもいいのでアドバイスください。おねがいします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • DM9
  • ベストアンサー率37% (43/115)
回答No.5

> 影響されやすいというのは、多分すぐ自分の物にしていける器用な方なんでしょうね。すばらしいですね。 そ、そ、そんな!私、ぜんぜんダメです!十年以上も英語を勉強してきて、未だに、まともにフツーにダラーとしてても聞き取れるのはSesameStreetレベルというありさまです。英語のドラマや映画を字幕なしで日常的に見ているのは本当ですが、「わかるから」ではなくて「早くみたいから」なんです、私の場合。見るときは神経集中して、イヤホンして見ます。一語もききもらすまいという態度です。アメリカ人の私の友達はいつも「もうちょっとリラックスしろ」といいますが、ボヤーとしてたら聞き取れないですもん。ミッションです。 >私ロストのソイヤーとチャーリーもききとりにくいです。 コレ、わかります。とくにソイヤー。彼がなんかいうと、たいていが私の耳には「ワダダワド」みたいに聞こえちゃいます。ああいうしゃべり方の男性俳優よくいますよね。あれがハリウッドぽいしゃべり方なんでしょうか。 ところでさいきんこんなブログありました。 http://www.assassin.jp なんか趣味が私とかなりカブってるかんじがしました。

gingercat7
質問者

お礼

お礼が遅くなって本当に申し訳ございませんでした。 バタバタしていまして。 ブログの紹介もありがとうございます。早速お気に入りに登録しました。よさそうなブログですね。情報が得られそうでうれしいです。 >見るときは神経集中して、イヤホンして見ます。一語もききもらすまいという態度です。 わかります。でも本当にそうやって集中している時のほうがすごく理解度はあがりますよねえ。私も自分の眉間の間にすごくしわがよってるのを感じることがあります。 やっぱりそうですよねえ。ソイヤー。最近かなりなれては来ましたが、他の人にくらべるとやっぱりわかりにくい。彼の場合なまりってわけでもなさそうですし、、格好つけてしゃべられるとわかりにくいんでしょうか。 とにかくみつづけることですよねえ。わかってはいるんですが、時々つまづいて愚痴もいいたくなりますが、こんな私にお付あいいただきありがとうございました。楽しかったです。またご紹介いただいたブログででもお会いできるといいですね。 ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • DM9
  • ベストアンサー率37% (43/115)
回答No.4

> DM9さんは何か解決案としてトレーニング等されてることはありますか? これといって解決案というのはないですねぇ泣。あったら私も知りたい。アメリカに行くとたいていいつも同じ友達の家に泊まるんですが、そいつの家でTV見るときは横に座らせといて解説させるということをしています。これはけっこういいですねー。でも友達と私の好みが相当ちがうんです。やつはSFなどコドモの見るものだと思っているので、私がStargate見ようというと「またか」という顔をします。たまにはやつの好きなものにつきあおうと思ってSex And The Cityをズーと一緒に見てたら、そこらへんで女の人にあう度に「へろーべいびー」といいそうになってしまうので困りました。私、影響されやすいのですね。Nip tuck見たことないんですよ。おもしろいですか。こんど見てみよう。 私の場合、「とにかく内容を理解したい!」という明確な動機があるのでわからないときはわかるまで何度も見るということをやってます。それでもわからないときありますけど。TV showだと映画と違って同じ主人公を何度も見るので、その人の声やしゃべり方にこっちが慣れてきて、回を追うごとに聞き取りやすくなっていくということないですか。24のseason5が来月始まりますよねー。あぁたのしみぃ。

gingercat7
質問者

お礼

影響されやすいというのは、多分すぐ自分の物にしていける器用な方なんでしょうね。すばらしいですね。 >TV showだと映画と違って同じ主人公を何度も見るので、その人の声やしゃべり方にこっちが慣れてきて、回を追うごとに聞き取りやすくなっていくということないですか。 これはすごくあります。がとえばフレンズなんて死ぬほど同じエピソードを繰り返しみたので本当に聞き取りやすいですね。わからないところは聞き取り能力というより、ただ単に語彙や表現を知らないだけという感じです。ただやはりコメディーは他のジャンルよりみんなはっきり話す傾向が強いのでわかりやすいですね。 とりあえず、イギリス英語の克服のためにDVDでTHE OFFICEというコメディーをみることにしました。後はアメリカ南部ですが、、、。これは本当にあきらめるしかないかも。エイトマイルのときのキムベイシンガーや、マルコムインザミドルの牧場の人たちなど。。私ロストのソイヤーとチャーリーもききとりにくいです。ロードオブザリングも。 あ~。。。。。。 ありがとうございました。

  • DM9
  • ベストアンサー率37% (43/115)
回答No.3

明確なアドバイスはできないのですが、私も映画やドラマが好きなのでちょっとゴニョゴニョ。 > コメディかアクションか、アドベンチャー あ、ばっちり私といっしょです。なんかうれしい。海外在住というのはアメリカでしょうか。私は日本に住んでいるのですが、定期的にアメリカに行くのでよくDVDを買ってきては、まだこちらでオンエアされていないTV showを楽しんでいます。また、どうしても見たいドラマは友達に録画して送ってもらったりしています。gingercat7さんがアメリカに住んでいるのかどうかわからないんですけど、そうだとしたらきっと私と同じようなドラマを見てるのかなと思います。Lost、Prison Break、Alias、Everybody Hates Chris、Threshold、The 4400、Super Natural、Killer Instinct、etcs etcs.... じつをいうと私も同様の症状を抱えていまして、いつもヘッドセットで見るもんですからスピーカーだとガクンとヒヤリング力が落ちるんです。それにshowによってとても聞き取りやすかったり、ぜんぜんわからないときもあったりして、格差があるのでいかんなぁと思っています。さいきんはアメリカの友人にHouse(シニカルな医者が主人公のコメディ)を強硬に勧められたので見てみたら医学の専門用語がじゃんじゃん出てくるし、けっこう知的(?)なギャグらしいので、あまり理解できなくて悲しい思いをしています。コメディでもEverybody Hates Chrisは聞き取りやすくてすごくおもしろいです。Aliasは専門的な言い回しや単語がたくさん出てくるけれど、私はこの手の映画やドラマはたくさん見ているので、ずいぶんたくさん覚えてしまって割といまではわかるようになりました。こんな単語覚えてどうすんだ!というものばかりですけど。回答というかアドバイスにもならないヨタ話ですみません。

gingercat7
質問者

お礼

DM9さん、回答ありがとうございます。 全然回答がつかないなあと、一人で少ししょげ気味でしたので、その上症状が似ているということでとてもうれしいです。 ドラマも見ているものが似ています!私もeverybody hates Chrisすきですよ。ハロウィンの話が特におもしろかったかな。あれは黒人の英語にしてはとてもききとりやすくて嬉しいです。lost, Alias, 24, Nip tuck,Prison break など、、、。 house は私もかなりすすめられていますが、二の足をふんでいます。見るものがなくなってからでいいかなあ~ってかんじでs。 具体的にはやはり私がこれらの違う英語の音になれてないからかと思いますので、ハリーポッターを使ってシャドーウィングをしてみようと思っていますが、DM9さんは何か解決案としてトレーニング等されてることはありますか? まだ引き続き多くの方からできたら回答いただきたいのでこのまま投稿を続けさせていただきます。よろしくおねがいいたします。

noname#37852
noname#37852
回答No.2

私はそこまでリスニング力がありませんが、「英語は音が大きいほうが聴き取れる(小さいと聴き取れない」という感じは解ります。 母語以外の慣れてない言語だと、そういうものなのではないでしょうか? 日本語だとラジオの音が小さくても比較的理解できるのに、外国語だと、大きく明瞭に聞こえないと理解できません。 日本国内で実施する英語のリスニングテストのとき、問題音声を流す音質や音量に気をつけますよね。 日本語だと雑音が多少入っても、だいたい了解しやすいですが。

gingercat7
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 私もテストの時音量を大きくしてもらわないとだめな口でいつも(すみません~)といって大きくしてもらったりしてました。 たしかに日本語の場合はかなり小さい音量でもききとれますよね。 日ごろからイヤフォンなしで聞くように訓練したほうがいいんでしょうかね。

  • bono223
  • ベストアンサー率31% (71/224)
回答No.1

確かにイヤフォンの方が、雑音も入りにくいし、集中できて聞き取りやすいとは思いますが、慣れというのも大きいのではないでしょうか? 海外在住ということは、常に生の英語に触れられる環境におられるのですよね。あまり気にしすぎない方がいいと思います。 それと、映画だとジャンルと内容によって、理解度が大きく異なるのはしょうがないでしょう。理解の程度の差こそあれ、ネイティブの人にとっても同じだと思います。 それでもご心配なら、一度見た映画をイヤフォンとスピーカで聞き比べてみてはいかがですか?

gingercat7
質問者

お礼

アドバイスどうもありがとうございます。 私が英語が聞ききとれない、(聞き取り力が落ちる)状況は大きくわけて3つあります。 1.イヤフォンなし(音が小さい) 2.スタンダードなアメリカ英語ではない(イギリスの地方をはじめ、ニュージーランド、インド、アメリカ南部など全然わかりません。) 3.専門的な用語が多い場合 1が一番大きく左右し、2はその次、そして3と続きます。 たしかにジャンルによっても理解力は違いますね。たとえば私が好きなテレビ番組や映画はコメディかアクションか、アドベンチャーかといったかんじで、多少映像や自分の常識や一般教養などにも知らず知らず助けられているのかもしれません。 今回見た映画館は音質は確かに悪くところどころ聞こえにくかったと、一緒にいったネイティブの人も言っていました。でも会場内のネイティブたちはもちろんほぼ理解して、コミカルなストーリーでしたので爆笑につぐ爆笑でした。私一人何がおかしいのかわからず、取り残されていたんです。 この映画を借りてきてイヤフォンで聞いてみるのはいいアイディアですね。まだ上映中ですから先の話になりますが、やってみようと思います。

関連するQ&A

  • イギリス英語のリスニング

    大人になってから2年間アメリカに住んでいたことがあり、アメリカ英語はそれなりにテレビなどを聞いてもわかるのですが、今回イギリスにすむことになりました。 イギリスに移ってからは、テレビのBBCのニュースなら大体わかるものの、テレビのドラマや、カジュアルな日常会話などについていくことにはだいぶ苦労しています。こちらの話すことはわかってもらえるものの、相手の話すことを聞き取るのはずいぶん苦労しています。(こちらは普通に話すことはできるので、相手は分かるものだと思って普通に話すのでより大変です。) もちろん、イギリス特有の知らない表現のため分からないこともありますが、多くの場合は、テレビの英語字幕など見ると文字でみればわかるはずの内容です。 もちろん、現地のテレビなどをみて、なんとか慣れようとはしていますが、他に効果的にイギリス英語のリスニングを強化する方法があれば教えていただければとても助かります。(教材、コツ、などなんでも助かります。)。他に同じような苦労を克服された方がいらっしゃれば経験談もいただければうれしいです。 よろしくお願いいたします

  • 映画で英語を字幕なしでみるには

    私は海外の英語の映画やドラマがすきでよく見ています。 けれど、英語は高校生レベルはわかるのですが 映画などはやはり字幕がないとさっぱりわかりません どうすれば字幕なしで見れるようになりますか? おすすめの勉強法などあればおしえてください

  • リスニング

    現在英語で外国にて英語で授業を受けています。 講義自体は知っている内容であるときは8割程度、そうでなくても6割程度は理解できるようになってきました。しかし、ドラマやニュースなどの英語は一向に聞きとれるようにはなりません。TOEICなどの英語は7割くらいは聞き取れていると思います。 自分の英語のリスニングにし方は聞いた英語を即座に日本語に変換しながら聞くといった感じで聞いている間はひたすら頭の中で翻訳しています。わからない単語はそのままにして、全体の意味をつかむようにしながら聞いているのですが、ドラマや日常での英語があまり理解できません。何を言っているのかすら聞きとることも不可能な場合も多々あります。 英語のドラマや映画を見たりする上で、内容や言っていることを理解するのに何か良い方法があれば教えていただけますか? やはり語彙をもっともっと増やしていく以外にないのでしょうか? どうか教えてください、お願いします。

  • TVや映画のリスニングについて

    英語をこつこつ勉強しています。 最終的な目的は海外ドラマや映画を字幕なしで見れるようになることです。 今のところセックスアンドザシテイやデスパレートな妻たちなどは70%~80%は理解できます でも刑事ものなどLIE TOMEやクローザーや特に映画はとても難しいです。 きょうもTVのトランスフォーマーを見ていて落ち込むぐらいわかりませんでした。 こういうのはどのような勉強の仕方が近道なのでしょうか 私は単語をこつこつと勉強する以外お金のかかる方法は経済的に取れません。 知り合いに外人もいませんし。 どなたか効率的な勉強方法をおしえていただけませんか?

  • KISS KISS (BANG BANG)

    KISS KISS (BANG BANG) 2000年 イギリス映画 この映画で、主人公のフィリックスがエンディング、 子供と奥さんと一緒に、海岸で戯れいてるシーンがあるのですが、 このシーンで流れていた曲がなんなのか、 ずっと気になっていました。 女性シンガーで、味わいのあるジャズっぽい歌だったのですが、 どなたか御存じでしたらお教え下さいませ。

  • 日本のドラマや映画で英語の字幕があるものを探しています。

    海外(英語圏)に居ます。 日本の映画やドラマがたまに観たくなって、借りてみたり インターネットで見たりするのですが、中国語や韓国語の字幕が 付いているものはたくさんあるのですが、英語の字幕のものを 見つけられることがあまりありません。 (インターネットのものは良くないとは知っています。) 日本に興味を持っている友人もたくさん居るので 一緒に見られたら楽しいし、ドラマや映画を通して日本のことを知ってもらいたい、 サムライ映画以外の映画やドラマも日本にあることも知ってもらいたいと思うのですが、なかなか見つけることが出来ません。 たまにあるといえば、中華街で売っている中国語字幕つきに英語字幕もついたの 質の悪い海賊版、しかもそれほど安くないものです。 一度買ったことがありますが、虚しくなるのでもう買いたくありません。 サムライ映画でない、そしてジブリのアニメ映画でないもので 英語字幕がついている日本の映画、ドラマのDVDはないのでしょうか? (ジブリを否定しているわけではありません。ジブリ映画はすでに英語字幕のものが正規で売られているため、友人も見たことがある、所有している人が多いのです) または、日本の映画・ドラマに英語字幕をつけて見られるような方法はないでしょうか?

  • リーディング力を高めることはリスニング力向上につながりますか?

    社会人になってから英語が必要になって再学習している者です。 目標は海外ドラマや映画を字幕なしで楽しめたり、CNNをきいて理解できたりと、英語を視聴覚的に楽しめるようになることです。 再学習にあたり、基礎的な単語帳や文法事項の復習等はして、今もアルクで出してるリスニングの教材やスクリプトのあるニュースの素材などでリスニングを重点的にやっているのですが、ここにきていまひとつ伸び悩んでます。 よく英語はリスニング、リーディング、スピーキングなど、バランス良く勉強するようにいわれてますけど、リスニングを向上させるのにそれ以外の要素もやるべきでしょうか。 洋書を読むのにチャレンジしてみようかと思ってますが、リーディングをやったらリスニングが向上するということはあるのでしょうか?

  • 英語の映画を字幕なしでも理解できるようになるには

    私は英語の映画を観る際、日本語字幕と日本語吹き替えこだわらずに観るのですが、 最近吹き替えの方は客寄せパンダ的な下手くそな人間が主要人物の吹き替えを担当 していることが多く、せっかくの映画が台無しになることがあります。 また、字幕は訳が長くならないようになっていると思うのでどうしても省かれている部分が 気になってしまいます。 だから、オリジナルの英語のままの映画を字幕がなくても自分で理解できるような 英語力をつけたいと考えるに至りました。 だから英語を勉強しようと思ったのですが、中高生時代のような英語の勉強の仕方 (デスクワーク)ではあまり意味がありませんよね? 映画を理解したいという目的の場合はリスニング力をつけるのが適切だと自分では思う のですが、その場合、どのように訓練したら良いでしょうか? ご教授宜しくお願いいたします。

  • 英語のリスニングの勉強方法

    現在高3なのですが、もっとリスニングができるようになりたいです。 一年間海外に留学したことがあるので、TOEICのリスニングで満点をとれたり、日常会話では不自由なく聞き取れるくらいのリスニング力はあるのですが、映画となると知らない単語が多いせいか、7割程度しか聞き取ることができません。 そこで、リスニング力をもっとあげるために、洋画を英語音声英語字幕で、基本的に字幕は見ず音声だけを聞き、音声だけでは理解ができなかった所を字幕を観て、知らない単語、イディオムなどを書き取って覚え、何度もその部分を理解できるまで聞くというリスニングの勉強をしようと思っています。 この勉強方法は効率的であると言えるでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • Pride and Prejudiceの邦題

    いま大学でイギリス映画、ジェイン・オースティンの作品であるPride and Prejudiceについて勉強しています。 この作品は『プライドと偏見』、『高慢と偏見』、『自負と偏見』という3つの邦題に訳されているのですが、それぞれの訳者は「プライド、高慢、自負」についてどういう考えでこう訳したと思いますか? レポートの課題にしようと思っているのでぜひみなさんの考えも参考にさせていただきたいです。 よろしくお願いします。