• ベストアンサー

「もっとちゃんとした英語を使ってくれる?」

私は海外のフォーラム(掲示板)に出入りしています。 先日あるパソコンのソフトについての技術的質問を名指しでされたので答えたいのですが、正直言って略語ばかりで何を言っているのか分かるまでに時間を要しました。海外でアメリカベースのフォーラムとはいえ日本以外にもたくさんの国の人が見ていますし、その人に「何言ってるか分かりにくかったんだけど、もっとちゃんとした英語を使ってくれる?私は英語が母国語でないし、ましてや難しいパソコンの話なんだし」と注意したいのですが、アメリカ人(多分アメリカ人と思います)にそんなことを言っていいものか、と迷っています。 向こうははっきり言う国なのでもし私が訳の分からない英語を使っていれば注意すると思いますが、こちらが(母国語でもないのに)注意していいものか、大体私だって前置詞とか正確ではないだろうし…と思っています。 そう言ったところでケンカになりたくないのですが、言ってもいいものでしょうか? カテゴリー違いかもしれませんが、アドバイスお願いします。

  • easuf
  • お礼率96% (2316/2407)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 9arabi
  • ベストアンサー率32% (140/433)
回答No.2

#1です 話を理解できたとしても、あのとき分かりにくかった、という情報は彼らにとって必要だと思いますよ。 「話の流れでなんとか意味が分かったけど、あのときは本当に分かりにくかった。省略語をなるべく使わないでほしいな」 とか 逆に、分かりにくい言い回しが出たときに 「それってどういう意味?」 と聞くようにして、毎回質問すると向こうも嫌がるでしょうからそのたびに「ありがとう。初めて知ったよ、勉強になった」などと応えればよろしいのでは? と思います。 ほんとに外国語でこまかい会話をすると疲れますよね。 でも、ぺらぺらなeasufさんが羨ましいです。 ご参考までに。 ご武運を。

easuf
質問者

お礼

たびたび回答ありがとうございます。 いえいえ、ペラペラではないですよ(^_^;)。分からない言葉が出るたびに検索、検索です(笑)。 言い回し、参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3

zak 事情察します。 1.パソコンのファーラムなら、専門用語、略語飛び交うもの無理ありません。これは少しづつ勉強して語彙を増やすことです。 あまり何でもと言うと、時期にまたかでしょう。 (聞き取れなくて、pardon 連発じゃ相手もこれ以上無理だということになるのと同じです。) 2.その上で自分の立場を説明する。 相手に要求する前に、自分の状況立場を述べるのは必要なことです。英語をまだ勉強中の外国人です。アメリカかへきたばかりで良くわからない。自分は、こう理解するけどそう?とか 以上のことを説明しないで、(そんなつもりではないと思いますが)いきなり”もっと~”なんて言われたアメリカ人は、気悪くするか顔を真っ赤にするかも知れません。逆の場合に、質問者の日本語についてそういわれたらどう思いますか。 3.助け、協力を求める姿勢と表現 易しい、簡単な言葉で言ってくれればもっと良くわかるのだけど とか協力を求める表現を使うようにしてみてはどうでしょうか。貴方の説明で助かったよ などのお礼を表すなど。 何でも言いたいこととは、上記を踏まえて自己を表現することです。誤解しないようにされてください。 最後に以上のことは、日常でも同じです。 楽しい生活を。

easuf
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 実は、パソコンのフォーラムじゃないんです(^_^;)。どちらにしても私の勉強不足ではあるのですけど、例えば"come"を"cum"と書かれたり"and"を"n"とか、そういうことなんですね。日本語でも私のような初心者がソフトの質問をしようと思うと説明が難しいように、多分向こうもその状態をどう言ったらいいのか分からない、ということだと思うんです。その上OSの言語が違うので、出てくる言葉も違いますよね。大体は分かるのですが、じゃあ"Grab CD"って何?というか。私の母国語でない英語で説明されてその上そういう略語とかを書かれてしまうと、もうごっちゃごちゃで。なので、そういう口語というか、略語をやめて正しい英語で書いてほしい、ということを言いたかったんです。 でも、自分の立場を言った上で言う、というのは良いですね。参考にさせていただきます。 ありがとうございました。

  • 9arabi
  • ベストアンサー率32% (140/433)
回答No.1

アドバイスという意味で。 アメリカの人が相手なら、言いたいことは何でも言うんだから、言ったほうがいいですよ。言わないとこれでいいんだってずっと思われてしまいます。 質問者さんとフォーラムの皆さんの関係はそういう感じになったままです。 「もっとちゃんとした」という言い方はまずいと思うので、 私は英語が母国語ではないから分かりにくかった。分かりやすく説明してもらえる? という言い方ならいいと思います。 分からないといわれたら、向こうも「そうか」と気づくと思います。言わないと「分かってるんだな」と誤解されたままになりますから、言うべきですよ。 意見でした。

easuf
質問者

お礼

さっそく回答をくださってありがとうございます。 そうですね、何ていうかアメリカ人が多いせいか英語ができるもの(ここでは読み、書き、しゃべり共にペラペラ、という意味です)、として話が成り立っているみたいで、時々管理人さんが「母国語じゃない人もたくさんいるんだからちゃんとした英語を使ってよ」って言わないとめっちゃくちゃな英語が飛び交う、みたいな感じなのですよね(笑)。まあ私の勉強不足でもあると思うのですが、さすがに日本に住んでいるので、最新の英語にはなかなか追いつけないんです。 もう何を言いたいのか分かったのでいいのですが、その場合でも「分かりやすく説明してもらえる?」と言えばいいでしょうか。何だか答えをじらすみたいで悪いかなぁ、と思えるのですが…。

関連するQ&A

  • 英語を話す国

    英語を母国語とする国をすべて教えてください。 アメリカ、イギリス、カナダ・・・・ また、英語がだいたい通じる国も教えてください。 (日本は英語がだいたい通じる国には入れないくらいの基準で) よろしくお願いします。

  • アメリカの英語の教科書

    アメリカやその他母国語が英語の国で使われている英語の教科書を教えてほしいです。 英語を勉強しようと思うのですが、現地で使われているもので1から勉強しようと思いまして… 小学生が使っているような基礎的なものが望ましいです。 よろしくお願いします。

  • 英語が母国語の人はどこの国言っても英語で突き通そうとするのは何故?

    普通日本人が海外旅行行くとき、旅行前にその国の言葉を少しは勉強してからいきますよね。 例え英語が得意な人でもそれは変わらないと思います。 でも英語が母国語の人は平気で日本人に英語で話しかけてきます。 彼らにはその国の言葉を少しでも理解しようという努力は存在しないのでしょうか? というかそもそもそういう考え方がないんでしょうか? 少しでも日本語を理解しようとする努力が見えるならまだしもしょっぱなから英語で話しかけられると、人馬鹿にしてるのかと思いますね。

  • 「怒るなんてとんでもない!」は英語でなんて言うの?

    海外のメル友と英語でメールをやりとりしています。相手は日本語を勉強したいらしく、日本語とごちゃまぜのメールを書いてくれます。 彼のメールの中で、「~が」と「~を」を間違えて書いてあったので、違うよって指摘したら、「間違ってた?ごめんね。怒らないでね。僕はもっと練習しないと。もしまた僕が間違ってたら教えてね」って返ってきたんです。 なので、「怒るなんてとんでもない!私にとって前置詞が難しいように、あなたにとって助詞が難しいのはよく分かる。私の英語がおかしかったらあなたも教えてね」って内容を返したいのですが・・・「とんでもない!そんなわけないじゃない!」ってニュアンスはどう表現したらいいでしょうか?どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語が話されている国

    英語が話されている国 英語が話されている国が世界地図でわかるページを探しています。 1 母国語として 2 第二ヶ国語として 3 英語を教科として取り入れている国 の三つのうちひとつでも知っていたら教えてください。

  • 日本人の英語力。

    日本人の英語力。 小学校から英語教育を導入することについてレポートを書いています。(大学生です) 日本人の英語力を海外の国と比べて、調べてある資料を探しています。 良いものがあったら教えてください。 また低学年のうちから、母国語と外国語を教え、きちんと両方マスターしている。ような教育をしているところについての資料もあればお願いします。

  • 英語にやくしてください!

    私はよく外国の人とメールをしてるのですが、いくつか英語の表現がわからなくて、困ることがあります。 そこでいくつか英語に直してもらいたい表現があるのでお願いします!!! (1)ニホンと住所のアドレスの語順がアメリカとは違うことを伝えるときなんて英語で言えばいいのか。 (2)あるモデルが好きでその人はどこどこのモデルだ。という時、どのような表現を使えばぃぃのか。(これは前置詞をどのようにうまく使えばいいのかわかりません。。。) この2つがずっと気になっています!しょうもない表現かもしれませんがどうか教えて欲しいです>

  • 英語でこれ・・なんてぃう??

    私はよく外国の人とメールをしてるのですが、いくつか英語の表現がわからなくて、困ることがあります。 そこでいくつか英語に直してもらいたい表現があるのでお願いします!!! (1)ニホンと住所のアドレスの語順がアメリカとは違うことを伝えるときなんて英語で言えばいいのか。 (2)あるモデルが好きでその人はどこどこのモデルだ。という時、どのような表現を使えばぃぃのか。(これは前置詞をどのようにうまく使えばいいのかわかりません。。。) この2つがずっと気になっています!しょうもない表現かもしれませんがどうか教えて欲しいです><;

  • 英語を母国語とする国で英語のTシャツは変?

    こんにちは。再来週にカナダに1ヶ月留学をする者です。 持っていくTシャツを選んでいたのですが、どれも英語(単語あり、文もあり)が書いてあります。 しかし、どの国の人も大抵の場合は母国語の書いてある洋服は着ませんよね。日本の街で日本語が書いてある服を着ている人を見ないのと同様に。 もし私が日本語の書いてある洋服を着ている人を見たら、失礼ですがマジマジと何が書いてあるのか読み、珍しいなぁと思ってしまいます。 そこで質問なのですが、英語を母国語とする国で英語がプリントされている物を着るって変ですか?ご回答お願いいたします!

  • 英語が母国語の国って....

    英語が母国語(もしくは公用語)として話されている国っていくつあるんですか? 自分が思い付く限りではアメリカやイギリス、カナダあとはオーストラリア、ニュージーランドくらいです。シンガポールやインドでも英語が話されていると聞いた事があるんですが...詳しくわかるかた教えてください!またその国々の英語の特徴などもぜひお願いします。