• ベストアンサー

この文の意味がわかりません。。

How to interpret/compare GDP, HDI, etc. from one country to another. の意味がわかりません。 特に最後の、「from one country to another」という言い方がわかりません。 「どのようにGDPなどをこの国から他の国に比べるのでしょうか?」 といったような意味でしょうか?

  • fullow
  • お礼率63% (436/687)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

fullow san, まず GDP 国民総生産 やHDI  (HUMAN DEVELOPEMENT INDEX) などは その国のだけをみることもありますが 他の国と比べてどうなんだろう とつかいますよね。 from one country to another できれているからわかりずらいのでしょうが from one country's GDP HDI to another country's GDP HDI としたらば どうでしょうか。 ひとつの国のGDP HDI を ほかの国の GDP HDI とcompare 比較して それを interpret 解釈、理解 する。 もちろん from one country's GDP HDI というように いちいち なんども GDP HDI と書くと くどいので ここは省略されているのです。 とうぜん 最初にHOW がついているので  どのように ひとつの国のGDP HDI を ほかの国の GDP HDI とcompare 比較して それを interpret 解釈、理解 するのか。  となりますね。

fullow
質問者

お礼

あーとてもわかりやすいです! 略さないとわかりやすいですね。 英語は略すときがよくあるので 困ってしまいます。 回答ありがとうございましたー!

その他の回答 (2)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

> from one country to another(country) 国々で、(その国その国ごとに) (つまり、一つの国を他の国と(違いなどを)次々に比べていくことです) 「GDP, HDI などを、国ごとに、どのようにして 解釈/比較 するか(解釈/比較する方法)」 となるでしょうか。 参考まで....

fullow
質問者

お礼

>~次々に比べていくことです、 これがわかりやすかったです。 アドバイスありがとうございました!

  • hui21
  • ベストアンサー率28% (9/32)
回答No.1

国から国へGDP,HDIなどをinterpret/compareする方法・・・だと思います。 ※How to ~ = ~する方法,~の仕方

fullow
質問者

お礼

こんにちわ。 How to~は、~する方法って言う意味なんですね。 なぜかずっと、どのように、と訳してました。 回答ありがとうごいましたー!!

関連するQ&A

  • この文の訳と構造お願いします。

    What people believe the duties of men and women to be differs from one country to another.

  • 英文の意味がわかりません

    The GDP growth rate of the country is expected of other nationals. これはどういう意味かわかりますでしょうか。 「この国のGDP成長率は、他の国でも(起こりえると)期待されている」という意味でしょうか。 前後の文章は秘密文書なので公表できず申し訳ありません。

  • どういう意味でしょうか

    There is another class of books from which you can learn how to read and how to live. どういう意味になるのでしょうか? 文法解釈は結構です。

  • from one ~ to the other ~

    場所は二つ以上あり、ある物体がその内の一つから場所から別の場所に移されたと表現する場合はfrom one ~ to the other ~と表現すればよいでしょうか? otherの前のtheを省くべきか、anotherにすべきか迷っています。 from one ~ to other ~ from one ~ to another ~ anotherは、an otherなのでその一つの場所に対して別の場所は一つという意味なので違うと考えています。 例) The object is moved from one place to the other place.

  • これ英訳していただけませんか?

    国によって風呂やトイレの使用法が異なります。 を英語で言いたいんですが、「The way of how to use bathroom and restroom differ from country to country.」 って間違ってますか?? 多分合っているとは思えないので、自然になるように直してくださると 光栄です。

  • 英文

    How does one manage to be a citizen when one is discriminated against or even forced to immigrate to another country? 意味のうえで一つ明らかに誤った語句がある。正しい語句を記して下さい よろしくお願いします。 英文訳をしました。正しい英文訳でしょうか? 人が差別されるか或いは他の国に強制に移住させることさえある時にどのようして人が市民になんとかなることができるのか?

  • relative to の意味

    こんにちは。英文の解釈について質問です。 There is no way to say any culture is more unique than any other. We can only compare one culture relative to another. という文章です。第1文は問題ないのですが、第2番目の文の「relative to」の存在が厄介です。relative をなしで考えると、 すっきりします。compare A to Bと考えられるので。 どなたかご回答をお願いいます。

  • 英単語ならべる問題で質問です

    英語のレポートをやっているのですが、最後の一問だけ解けずに困っています。分かる方教えてください 文化は国によって異なる。 (different/country/cultures/country/are/from/to)

  • いろいろな質問です

    1 Take your temperature. 体温を測りなさい 2 Customs differ from country to country. 習慣は国によってことなる 3 She was angry with me. 彼女は私に怒っていた 4 Sorry to be late. 遅れてすいません 1 この時のtakeはどういう意味になりますか 2 どうしてこのような文型になるかわかりません(countryが2つはいったり、from~toで何か意味ありましたっけ?) 3 withがatでもいいんですか? 4 この文でのtoはどういう意味ですか? 宜しくお願いします

  • 意味を教えてください

    We closed Tom's account and opened another one, putting cash in it for him and trying to pay down some of his bills to keep him from losing utilities. pay down some of his billsの意味を教えてください。よろしくお願いします