- ベストアンサー
中国人による通州虐殺事件等について
通州事件等が中国では秘密とされていることはつい最近OKWEBで知ったのですが、海外のサイトではいっこうに目にしません。そこで将来、これらの事件を扱った英語のサイトを作ろうと思っているのですが、通州、尼港、済南とは、中国語と英語で何と書くか教えてもらえませんか。知っているだけ教えて貰えれば助かります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ニコライエフスク・ナ・アムーレ Nikolaevsk-na-amure 済南市 Jinan 通州は、現在では「北京市通州区」。北京の郊外で、現代風の町並みに開発されている地域のようです。英語表記は TONGZHOU DISTRICT, BEIJING
その他の回答 (1)
- Sombart
- ベストアンサー率16% (45/267)
回答No.2
参考URLにリンクが上がっているサイトで「ニコライエフスク」を英訳すると、英語は Nikolayevsk と、Nicoraiefsc の2パターンが出てきました。 Excite が Nicoraiefsc。 @nifty と infoseek が Nikolayevsk。 他の翻訳サイトでは翻訳されませんでした。
- 参考URL:
- http://www.w-t.jp/zxtji.htm
質問者
お礼
わざわざ有難うございます!少し前にリプライしてくださった方々も有難うございました。時間はかかるでしょうが、色々な立場にある人々の納得がいくようなサイトを作りたいと思っています。又、憎しみは憎しみしか生みません。これを考慮(強調)した上で、現在存在する、こういった歴史的事件を扱ったサイト(アメリカ人が作ったサイトだろうが日本人が作ったサイトだろうが関係ないです)とは一味違ったHPをつくりたいと思っています。
お礼
おお、全て回答してくれるとは思いませんでした!有難うございます!