• ベストアンサー

恋人が居るのか聞かれた時の返答方法

英会話を勉強しはじめたばかりの者です。学生の頃から英語が苦手でしたが、社会人になってから、英語が話せるようになりたい!!と思うようになりました。学生の頃は本当に英語を勉強していなかったので、全く、英文法の基礎が分かっていない(独学で勉強はしていますが・・・)ので、よろしくお願いします。 っで、本題ですが。 「恋人は居ますか?」と質問された場合の返答方法を教えて下さい。 「いいえ、恋人は居ません(No,I don't have a girl friend.)」と答えるのではなく、(1)「いいえ、今は好きな人が居ません」と英語で答えたいのですが、「No, I don't have・・・」何て言うのだろう??と先に進みません。 “好きな人が”って、どう言うのだろう? 「好きな」って動詞??それとも「好きな人」で副詞になるのでしょうか??まったく分かりません。また、haveを使って間違いじゃないのか?も分かりません。(>_<) (2)「いいえ、恋人はいませんが、好きな人は居ます」という答え方も教えて下さい。 こんな質問でお恥ずかしいのですが、(1)と(2)の返答方法を教えて下さい。文法の説明もして頂けると非常に助かります。宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • momo33xx
  • ベストアンサー率30% (34/111)
回答No.2

(1)「いいえ、今は好きな人が居ません」 No, I don't have any one that I want to go out with at this moment. いいえ、今のところ付き合いたいと思えるような人(=好きな人)はいません。 that 以下が any one (誰か) を修飾しています。 go out with ~ や see ~ で、~と付き合うという意味になります。 もちろんI don't have any one I love now. も間違いではないですが、 深刻な相談の場面などではあるかもしれませんが、普段はあまり love という言葉を聞きません。 文章がくさくなるからかもしれませんね。(笑) 「好きな」は日本語では形容動詞(?)か何かだったと思います。 外国人の人が日本語を勉強する時、「な形容詞」(い形容詞というのもある)として習います。 でも、英語で表現する時は「like」や「love」などの動詞を使うことが多いです。 全く異なる言語のため、こういうことはよくあります。 直訳っぽく、形容詞でとなると・・・思いつくのはfavoriteくらいでしょうか? She is my favorite girl. 彼女は僕のお気に入りの女の子(=好きな人)です。 やや軽いノリのように聞こえるかもしれません。 (2)「いいえ、恋人はいませんが、好きな人は居ます」 I don't have a girl friend but I do have someone in mind. 恋人はいませんが、気になっている人(=好きな人)ならいます。 例えば、最近つれなくなった恋人に Do you have someone else in mind? 誰か他に好きな人がいるの? という時にもつかえる have ~ in mind です。

tetep
質問者

補足

大変、分かりやすいご説明ありがとうございます! I don't have a girl friend but I do have someone in mind. の“but I do have~”の「do」は何故必要なのでしょうか??haveの動詞があるのにdoの動詞も必要なのでしょうか?? 辞書で調べたら、強勢の場合、本動詞に添えてdoを用いるとありますが、これでしょうか? すみませんが、宜しくお願いします。  

その他の回答 (3)

  • momo33xx
  • ベストアンサー率30% (34/111)
回答No.4

No2です。お返事ありがとうございました。 >“but I do have~”の「do」は何故必要なのでしょうか?? >辞書で調べたら、強勢の場合、本動詞に添えてdoを用いるとありますが、これでしょうか? すみませんでした。 仰るとおり、この do は後に続く動詞を強調しています。 なくても全然かまいません。 「恋人はいないけど好きな人だったら!」という気持ちを勝手に込めて do を入れてしまいました。^^;

tetep
質問者

お礼

再度のご説明、有り難う御座いました。よく分かりました。

  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.3

>(1)「「恋人は居ますか?」-「いいえ、恋人は居ません(No,I don't have a girl friend.)」と答えるのではなく、「いいえ、今は好きな人が居ません」と英語で答えたい。 Do you have a girl friend ? (ガールフレンドいますか?) Do you have a steady ? (結婚したいと思ってつきあってる人はいますか?) --- No ,Far from it. There's no one I (really) care right now . care (v)気になる、好意を寄せる、好きである 「いいえ、それどころか、好きな、好意を寄せる人もいません」 I have no one particular/specific on my mind now . particular/specific (a) 特別な、特定の  「今は気になる特別な、特定の人はいません」 >“好きな人が”って、どう言うのだろう? 「好きな」を単語で考えると形容詞のfavotiteということになるのでしょうが、それよりも関係代名詞の文として考えた方がいいのではないでしょうか。 one (whom) I like / one (whom) I care のように a girl I care / like でもいいですよ。 昔、ビリーホリデーもエラフィッツジェラルドも歌ったジャズの名曲にA Man I love (私のいい人、好きな人)というのがありました。 >(2)「いいえ、恋人はいませんが、好きな人は居ます」 No, I don't have a girl friend . But I have a girl I like/care . こんな感じでしょうか。

tetep
質問者

お礼

careを用いるんですね!ありがとうございます!大変参考になりました。

回答No.1

(1) No. I have no one to love. (2) No, I don't have a girl firend. But I have the one to love. 文法のことは知りません。

tetep
質問者

お礼

ありがとうございました!(^^)

関連するQ&A