- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ドイツ語を教えてください)
ドイツ語の翻訳ヘルプ!O.v.Horvarthの作品
このQ&Aのポイント
- ドイツ語でO.v.Horvarthの「Das Marchen in unserer Zeit」を訳していて困っています。
- 以下の文の日本語訳が上手くできません。
- 早めの返答をお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
訳の質問の場合、もう少し前後も示さないと難しいですよ。 一つ前の文章をつけると、こうなりますよね? Es erzaehlte von einem jungen Pferde, das so schoen war und alle Preise beim Rennen gewann. Und von einem Pferde auf dem Grabe seines Herrn. Und von den wilden Pferden, die frei leben. (ウムラウトはae、oeにしてあります) ご質問の"Und von"のvonは、erzaehlte のとる前置詞ですが、Es(=Das kleine Maedchen)erzaehlte が省略されている訳です。 1.その主人の墓の上の(・・・に居た)馬について(語った)。 2.自由に生きている野生の馬について(語った)。 2の "die frei leben" のdie は、den wilden Pferden を受けています。
お礼
分かりやすい説明ありがとうございました。 前後をきっちり読むことの大切さを再認識しました。 本当にありがとうございました☆