- ベストアンサー
無料の翻訳ツールってありますか?
勤めている保育園に外国人留学生が増え、連絡事項などを伝えるのに苦労しています。どうにか自分で英訳しようとするのですが、何時間もかかってしまって大変です。無料で使える良い翻訳ソフトをダウンロードできるような所はないでしょうか?他に何か良い方法もありましたら、教えて頂けると有難いです。初めての投稿のため、場違いな質問でしたら申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
- hanamimizu
- お礼率100% (8/8)
- 英語
- 回答数6
- ありがとう数9
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
無料翻訳はありますが、あまり内容は信用できません。出てきた単語を順番に英語に変えていくだけなので。 保育園の連絡事項であれば使う文章は決まってくると思うので、最初にいくつか例文を手に入れてしまい、そのあとで辞書を使って単語だけ入れ替える方法がよいと思います。 例えば「遠足に持参するもの」とか「お休みのときの連絡先」とか。ここでも丸投げは禁止ですが、ご自分でいくつかやってみられた上でよりよい文章に直して下さいというのは大丈夫です。 いくつか作ってみて、外国人の父兄にも見てもらって、より解りやすい表現があるようならそれを定番のように他のスタッフさんも使えるようになさると便利かと思います。 あとは……、お勧め辞書としてTrend日米表現辞典というのがわりあい役に立ちますよ。これは売っている辞書なので、備品として買って貰えるようならお勧めします。
その他の回答 (5)
- Gungnir
- ベストアンサー率17% (110/612)
yahooにもあります。 英中韓の三カ国語対応です。
- 参考URL:
- http://honyaku.yahoo.co.jp/
お礼
yahooにもあったんですね。教えて下さってありがとうございました。
- uuing
- ベストアンサー率25% (53/206)
私が良く利用するオンライン自動翻訳サービスです。 常に完璧とはいえませんが,意味が通じる程度には翻訳してもらえます。 たまにとんでもない訳もしてくれますが,「あってるかどうか分からないけど,これで分かりますか?」などと一言そえれば,会話のきっかけにもなり,コミュニケーションも深まるかもしれません。
お礼
早速エキサイトの翻訳を使ってみました。これで意味が通じるの?というような、おかしな部分もありますが、独力で考えるよりはずっと早そうです。ありがとうございました。
参考URLのところなんかどうですか? けっこう精度高いと思うんですが。 ところで、あなたが英訳しようとしているのは園の方針ですか? もしそれがあなたの独断ならば、あまり感心できません。 彼らは日本語を勉強しに来ているのですから、当然、日本語を彼らに推進すべきです。 (それをやった上で、必要最低限の部分だけ自分で訳してるだけ、というんだったらごめんなさい(^_^;)
お礼
ありがとうございます。これからご紹介のURLで試してみます。留学生の人たちは英語圏の人たちでなく、アフリカ、ロシアなどから研修で来て短期間で帰国する人が多く、最小限の日本語しか知らないままだったり、話をしたがらない人もいたりと、結構苦労しています・・・。子どもは日本語で平気なんですけど、大人の方は気を使いますね。
- blastma
- ベストアンサー率52% (402/768)
エキサイト翻訳というページがあります。 オンラインソフトではないので、ダウンロードというわけにはいきませんが、 インターネットに接続していればいつでも使用できます。 英語・中国語・韓国語に対応しています。
お礼
ありがとうございました。早速エキサイトの翻訳してみました。こんなに簡単だったんですね。聞いて良かったです。
- 1ppo
- ベストアンサー率11% (95/859)
ダウンロードではなく、ネット上で翻訳してくれます。 無料です(^o^)ただ翻訳があっているかどうかは私は 英語さっぱりわからないのでなんとも言えません。
お礼
すぐに教えて下さってありがとうございました。色々あるんですね~。知らなかったです。独力でするよりずっと早いです。
関連するQ&A
- 無料で翻訳出来るところ。
ダウンロードサイトで翻訳ソフトを探していたのですが、シュウウエアばかりで、 フリーソフトがありません。今、お金が無いので無料で翻訳出来るサイトやソフトがあればいいのですが・・・。
- ベストアンサー
- 英語
- おすすめの翻訳ソフトを教えて下さい
皆様 お世話になります。 私はオークションをやっているのですが、 たまに外国の方とも取引きをします。 で、当たり前ですが英文メールがきます。 はっきりいって私にはほとんどわかりません。 Yahooやエキサイトの無料翻訳やPC付属のアトラスという 翻訳ソフトを使っていますが、なんだかいまいちです。 私も日本語で書いたメールを英文変換にします。 しかし、それがはたして私の意図する内容として英訳されているのか わかりません。 ためしにその英訳された文章をコピーして和訳させてみると、 笑ってしまう日本語です。 私が試した中ではエキサイトの翻訳が一番、私の言いたいことを伝えてくれるようです。でも、だめです。ところどころ変です、絶対。 皆さんはどんな翻訳ソフトを使っているのでしょうか。 日本語の微妙な(独特な)使い回しや英語の俗語(というか、辞書にのっていないような会話独特の表現)も、的確に表現してくれるソフトが欲しいです。 皆さん、おすすめの翻訳ソフトがありましたら教えて下さい。 どうしてそれがおすすめなのかもできれば知りたいです。 宜しくお願いします。 それから、そんなに外国語が苦手なら外国の方と取り引きするな という突っ込みはご遠慮下さい。 よろしくです。
- ベストアンサー
- 英語
- インターネット翻訳
インターネットの翻訳ソフトで、有料、無料問わずどのソフトがいいのか教えてください。 グーグルなどの無料の翻訳を使うと、殆ど直訳のため意味がわからないことが多いです。優秀なソフトを使うと、多少違うのでしょうか。 あと、インターネットに関わらず、外国製のソフトを使う際に、その都度翻訳してくれるソフトなどあるのでしょうか? わかりましたら、教えてください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(ソフトウェア)
- お勧めの翻訳機ありますか?
今、外国のホームページを見るのにパソコン買った時の付属でついている翻訳機を使っているのですが、単語だったらなんとか訳してはいるのですが、英文になると訳された文を見ても日本語になってないというか全く意味がわからない文に訳されてしまいます。英文でもちゃんと意味がわかるうように訳せて、価格の方もなるべく安い翻訳ソフトあれば教えて下さい。できればインターネットで無料でダウンロードできれば一番良いのですが。 それではお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- 翻訳をお願いしたいのです。
地域のサイトに不要品差し上げますの記事を アップしたいのですが、外国からの留学生や 滞在者も多いようなので、できれば 中国やブラジル、フィリピンなどの方にも わかるようにしたいと思います。 翻訳サイトを使ってみましたが、英語でさえ おかしな表現に訳されてしまいました。 そこで、中国語・タガログ語・ポルトガル語など お分かりになる方がありましたら 翻訳文を教えていただけませんでしょうか。 差し上げます。 無料です。 必要な方はメールにてご連絡ください。 メールアドレスはこちらです。 ☆印を@に変えて送信してください。 タイトルはTagSale見ました、とお願いします。 本文は日本語か英語にしてください。 以上です。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(語学)
- 日英翻訳のお奨めソフト教えてください!
日英の翻訳ソフトを購入しようと考えているのですが、何かお奨めのものを教えていただけたらと思っています。今まで、無料サイトの翻訳を使ったりもしましたが、正確さにかけてほとんど役立ちませんでした。それで、自然な言い回しで、分かりやすい英訳になりようなソフトを探そうと思っています。初めて購入する私にとって、価格的にも、使い方の面でも、お奨めしていただけるものはあるでしょうか?どなたか、アドバイスいただけたら、嬉しいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- スキャンして取り込んだ外国製商品の説明書を翻訳する
スキャンして取り込んだ外国製商品の説明書を翻訳するにはどうすればいいのでしょうか。 翻訳ソフトを購入しないといけないのでしょうか? 無料ソフトがあればおしえていただけないでしょうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- 翻訳ソフトをダウンロードしたい!
翻訳できるソフトを探してます!無料でダウンロード できるんですか?よければ、そのサイトなども教えてください!大至急おねがいします!!
- 締切済み
- フリーウェア・フリーソフト
お礼
とてもわかりやすく教えて頂いてありがとうございました。早速エキサイトの翻訳を使ってみました。確かにこれで意味が通じるの?というような、おかしな部分もありますが、独力で考えるよりはずっと早そうです。留学生の人たちは英語が母国語でもないし、こちらの英語もつたないので、連絡事項や、習慣を理解してもらうのが大変なのです。お勧め辞書の紹介も参考にさせて頂きます。ありがとうございました。