英訳(not only ~ but の挿入位置)を教えてください。
次の文を英訳したいのですが、not only, fromの挿入位置はどちらが
正しいでしょうか。または英訳は正しいでしょうか。
文法の説明も一緒に御説明いただけますでしょうか。
In this commercial, Alison, whose vivid beauty comes not only from her appearance but from within herself, shows her natural facial expressions as much as possible, in the costume she has never worn in the film.
In this commerscial, Alison, whose vivid beauty comes from not only her appearance but within herself, shows her natural facial expressions as much as possible, in the costume she has never worn in the film.
このコマーシャルに、外見だけではなく、内面から美しく輝いたアリソンが、限りなくありのままの素顔に近い表情や、これまでに見せたことのない衣装で登場します。