• ベストアンサー

ホームページの翻訳ソフト教えてください。

英語のホームページを見るのですが、英語が得意ではなく翻訳に時間がかかります。性能のよい翻訳ソフトを教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cricket
  • ベストアンサー率22% (107/466)
回答No.2

ご期待に添える程性能の良い翻訳ソフトはありません。 数千円のものも、何万円もする奴でも、 同じ様な物だそうです。 輸入商社に勤めており、社内の文書処理の効率化の一環として、少し調査したのですが、結局そう言う結果でした。 我が営業所でも「売り上げNo.1」の、数千円のものを買いましたが、 ・・笑える結果は出してくれます。 で、結局辞書を出して、自分で訳した方が早い。 http://www.excite.co.jp/world/ http://rivendel.com/~ric/resources/dictionary.html WEB上で翻訳してくれるサイトです。 ・・・笑えます。

kazama
質問者

お礼

実際に利用した結果,実践に耐えうるソフトは難しいと言うことなので、購入は中止しました。回答いただきありがとうございます。 紹介していただいたexciteを閲覧した結果、ホームペジの閲覧がメインですので、翻訳ソフトは購入せず、そこを利用することにします。

その他の回答 (2)

  • shoyosi
  • ベストアンサー率46% (1678/3631)
回答No.3

 下記のHPは、いろいろなオンライン翻訳について、例を挙げて、説明しています。  例にしているのは次のオンライン翻訳です。 「エキサイト翻訳」 http://www.excite.co.jp/world/  検索サイト「エキサイト」による翻訳サービス。日本語で検索キーワードを入力、英語サイトを検索して結果を日本語で表示する「翻訳サーチ」も提供している。Webページ翻訳とテキスト翻訳に対応。 「My Translator」 http://www.mytranslator.com/defaultj.asp  プロの翻訳者を仲介するのが主体。一部登録制となっている。Webページ翻訳とテキスト翻訳(ハードディスク上のファイルを指定するか、短文を入力)に対応している。Webページ翻訳の場合、翻訳ウィンドウ内に訳文を表示する形だ。 「InterTran」 http://www.tranexp.com:2000/InterTran?  多国語対応のオンライン翻訳を提供。ポルトガル語、チェコ語、ハンガリー語など全部で25言語に対応しており、組み合わせは700通り以上という。Webページ翻訳とテキスト翻訳に対応。 「Amikai」 http://www.amikai.com/intro/welcome.jsp?lang=JA  チャットやWebメールでも翻訳機能が使えるのがユニーク。日英以外に韓・中・仏・独・伊など計9ヵ国語に対応している。Webページ翻訳とテキスト翻訳に対応し、使用には登録が必要。 「J-Server」 http://www.j-server.com/  有料翻訳サービスの1日体験が可能。日韓中英の4カ国語でWebページ翻訳・テキストに対応。有料サービスは個人の場合9,800円/年~。 「BestiLand」 http://www.bestiland.com/lang/ja/n001.htm  ここも有料サービスを1日だけ無料体験できる。中国語・ロシア語など10ヵ国語に対応。利用にはサービス提供プロバイダーとの契約が必要。Webページ翻訳のみ。 「Alpha Works Machine Translation」 http://www.alphaworks.ibm.com/aw.nsf/html/mt  IBMが提供するサービスで、英語から独・仏など7ヵ国語へ翻訳できる。Webページ翻訳のみ。 「Alis Technologies」 http://www.alis.com/index.en.html  独・西など計7ヵ国語間のテキスト翻訳に対応。文字数は全角で500文字前後まで。一部のLANからは利用できない場合がある。 「MT Ave」 http://softpark.jplaza.com/MTave/  東芝が運営するサービスで、メールで翻訳結果が送られる。文字数は英日の場合は半角1,000文字、日英は全1万文字まで。 「LogoVista」 http://www2.LogoVista.co.jp/products/honyaku.html  英日翻訳のみを提供。文字数は半角220文字まで。表示はWebページ上だが、メールアドレスの入力を求められる。 ※特集には登場していませんが、次のようなサービスもあります。 「ATLAS英日・日英翻訳体験コーナー」 http://www.fujitsu.co.jp/jp/soft/atlas/sample.html  メールで翻訳結果を送るタイプのサービス。入力時に簡単なアンケートに答える必要がある。文字数は全角で200文字まで。一部のLANからは利用できない場合がある。 「日英翻訳ソフトTransLand/JE翻訳体験デモ」 http://www.brother.co.jp/transland/tldemo.html  日英翻訳のみを提供。文字量は全角100文字まで。

参考URL:
http://www.watch.impress.co.jp/internet/www/article/2000/1030/trans.htm
kazama
質問者

お礼

詳しく回答いただきありがとうございます。 紹介していただいたサイトを閲覧した結果、ホームペジの閲覧がメインですので、翻訳ソフトは購入せず、オンライン翻訳で充分と判断しました。

  • hequil
  • ベストアンサー率65% (242/372)
回答No.1

私の場合、ソフト買ってまで翻訳するのはもったいない気がするので、よくExciteの翻訳をよく利用しています。 無料サービスなので性能よいとはいいませんが、それなりには読めると思います。 参考まで

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/
kazama
質問者

お礼

回答いただきありがとうございます。 紹介していただいたexciteを閲覧した結果、ホームペジの閲覧がメインですので、翻訳ソフトは購入せず、そこを利用することにします。

関連するQ&A

  • ホームページの翻訳ソフト

    ホームページを翻訳する専用ブラウザやIEのプラグインは無いでしょうか?(英語->日本語) また、このようなソフトをオープンソースなどで開発しているものは無いでしょうか?

  • 翻訳ソフト

    アメリカのホームページを読みたいのですが、英語ができません。ホームページを正確に翻訳できるソフトってありますか? 無料でダウンロードできるものってないですか?

  • 翻訳ソフトが翻訳者の代役と成り得るのでしょうか……?

    昨今は、英語⇔日本語翻訳ソフトの性能も 良くなってきたようですが 企業内などでは、どの程度普及しているのでしょうか。 翻訳の下請けに出す代わりに 翻訳ソフトを活用する機会などが 増えているようなことは、実際あるのでしょうか。 宜しければ、教えてください。 お願いします。

  • 翻訳ソフト

    翻訳ソフトについてお聞きしたいのですが、数多くあるソフトのうち一般的な翻訳ソフトの(翻訳の)性能は機械翻訳(エキサイト等)と比べていかほどのモノでしょうか? う~ん例えば、翻訳ソフトというモノの性能は サイトの機械翻訳にくらべて 倍近い翻訳の精度である

  • 高精度な翻訳ソフトってありますか?

    googleやgooの翻訳機を使っているのですが、 やはり少しおかしいところがあったり、まったく翻訳されない文法もあり、完全に実用に堪えるとは言いがたいです。。 そこでもっと高性能な英語→日本語、日本語→英語ソフトを探しているのですが、 市販、無料問わず良い翻訳ソフトって無いでしょうか? ご存知の方教えて下さい。

  • メールの翻訳ソフトありませんか?

    ホームページの翻訳ソフトはPCに最初から付いていたんですけど、メールは翻訳できないようです。 何か良いソフトがありませんか? 安くて良いものならシェアーでもいいです。 (英語・フランス語・ドイツ語で特に英語です。)

  • 翻訳ソフト

    英語のホームページを日本語に訳せるのでいいんですが、あとメールを日本語から英語に訳せる事が出来る翻訳ソフトでオススメありますか?値段も高いのとかいろいろあるから何がいいのか分からなくて・・・出来れば安いのがいいんですがどこのがいいんでしょうか?

  • 英語の翻訳サイトまたは翻訳ソフト教えてください

    英語の翻訳ソフトかより良い翻訳サイトを探しています。 今はエキサイト翻訳を使用していますが、 ストレート過ぎて相手に伝わり難い時が多々あります。 自分も翻訳しても意味不明な時があります。 翻訳サイトでも構いませんし、 有料購入ソフトの翻訳でも構いません。 高性能なものをご紹介下さい。 よろしくおねがいします。

  • 翻訳ソフト

    いろんな英和翻訳ソフトが発売されてますが、一番性能のいいものを教えてください。 確か以前に翻訳ソフトのランキングを見たことがあるのですが、検索しても出てきませんでした。 かなり高度に翻訳できるものを探しています。 (とは言っても、医学やIT工学のような専門用語では有りません。) 宜しくお願い致します。

  • 翻訳ソフトを探しているのですが、どれにすればいいのか悩んでいます。

    無料ではなく、有料で外国のサイトの英語を日本語にする翻訳ソフトを探しています。 翻訳ソフトを仕事上使うことが多くなってくるので、出来る限り高性能で芝居の高いものを求めています。 お金の方は気にしなくていいらしいのですが、なにぶんいろいろ検索して探してみましたところ、どれがいいのか本当に悩んでいます。 今のところ確認しましたのが、 ●Logo Vista コリャ英和!一発ほん訳バイリンガル ●TOSHIBA The翻訳 を確認しました。ぜんぜん違いがわかりません>< 他に、 ●TechnoCraft Roboword ●富士通 ATLAS なども、視野にいれていますが、あまりお金を使うのもどうかと思っていますのと、英語ができない自分としてはあまり買ってみても違いがわかりませんので、どなたかなにか教えて頂きたいです。 私が確認しましたところ、 ●SYSTRAN PROFESSIONAL というのが、値段も高く凄そうですが、実際どうなんでしょうか? なにかアドバイス頂きたいです、よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう