• ベストアンサー

さとうさん、さいとうさん、ようこさんなどへ

kobeccoの回答

  • ベストアンサー
  • kobecco
  • ベストアンサー率44% (94/213)
回答No.6

日本語の発音を外国語の文字で表記するのですから、そもそも無理があります。私自身も、この表記方法でよく嫌な思いをするひとりです。 例に出されている「佐藤さん」の場合、SATOが一般的でしょうが、必ずしも「サトー」と発音してもらえるとは限りません。 英語圏では、日本人名に馴染みのない人は「セイトー」と発音するでしょう。 仏語圏ですと、まだ「サトー」に近いです。ただ、フランス人は日本語の「サトー」(佐藤・砂糖など)と「サト」(里・郷など)との発音の区別はつきません。 日本語の「サトウ」というカナをそのままローマ字にしてSATOUと書いてしまうと、フランスでは「サトゥー」と呼ばれてしまいます。 ローマ字で母音をのばす際になぜHをつけるのか、私には理解できません。現実にはよく見かけますが、学校のローマ字の授業で習ったこともないし、外国でもこれが長音記号だとは思ってもらえないでしょう。第一、フランス語やスペイン語ではHは全く発音しませんからね。 次に国内での現状ですが、航空会社やホテルなどでは「佐藤」の「サトウ」という仮名書きを、そのままローマ字に対応させてコンピューターに入力する必要があるときに、SATOUと表記することが多いです。これは、「オノ」(小野)さんと「オオノ」(大野)さんを区別するためです。 いづれにしても、日本語を外国文字で表記なければならないという必要が生まれてきていること。言い換えれば、日本語が世界標準になり得なかったことが、こうした混乱の原因ですから、屈辱ではありますが、どうしようもありません。 東京都目黒区に「大岡山」(おおおかやま)という地名があります。これはローマ字でどのように綴るのでしょうね。

parestrina
質問者

お礼

 ご回答ありがとうございます。やはり名前というのは、その人のアイデンティティですから、SATOと書きながらも「サトじゃないんだけどなー」というすっきりしない思いが残ってしまいますよね。伸ばすときにHを用いるのは、感嘆詞でOhとかAhとかあるので、わかるような気はしますが(ただし、英語寄りの考え方でしょうね)。それにしても、小学校で習ったローマ字ってなんなんでしょう?「し」はSHIでなくSIだし、「ち」はCHIでなくTIだし、「ちゃ」はCHAでなくTYA。伸ばす音は、上に^を付ける。いわゆるヘボン式とは違うわけで、小学校以外のところでは使わないような気がします。  逆に外国人の名前を片仮名で書こうとすると、LとR、SとTHなどは、区別できないですから、お互い様というところでしょうか。中学の英語の先生は、日本語のラ行というのは、RよりLに近いので「りえ」さんはRieでなく、Lieだけど、Lieだと「嘘」になってしまうから、と言ってました。  JRの駅だと、ローマ字表記がしてあって、Oの上に横棒が引いてありますが、大岡山は確かJRの駅はないですよね。仮にあったとしたら、Oの上に横棒プラスOkayamaってとこでしょうか。変ですけど。

関連するQ&A

  • 名前に hやuを入れるのですか?

    こんばんわ。 日本人の名前で、例えば「佐藤さん」。このときは、「SATO」ですか? 「SATOU」ですか? 「SATOH」ですか? 他に、「おおみや」とか言う言葉を英語に訳すときは、「oomiya」? 教えてください!!!!

  • パスポートネーム・・・

    例えば「佐藤」「加藤」などの場合のパスポートネームは 1.「SATO」「KATO」 2.「SATOH」「KATOH」 3.「SATOU」「KATOU」 どれになるのでしょうか??

  • ローマ字

    不思議に思ってたことがあります。 ローマ字で「大阪」を書くと「OHSAKA」もしくは「OSAKA」になりますが「おうさか・おさか」ではなく「おおさか」ですから「OOSAKA」が正しいと思うのですが・・・ それと「加藤」さんを書くときも「KATO」もしくは「KATOH」ですが「かとう」さんですから「KATOU」と書くのが正しいように思うのですが・・・この書き方なら、例えば「交番」は「コバン」になりますし「SATOさん」は「佐藤さん」なのか「里さん」なのかわからなくなります。 素直に「佐藤」さんは「SATOU」でいいと思うし自然だと思うのですが。 どうしてこのような書き方になるのかおしえて下さい。

  • パスポートの苗字表記について

    多少こみいっております。 佐藤、内藤、後藤、伊東などという「xとう」という苗字なのですが・・・ 以前のパスポートではsatohという表記でした。 2010年に申請した際、satohではダメでsatoなら可ということで現在のパスポートはsatoです。 佐藤であり里ではないのですが・・・やむなしです。 留学が決まりあたらしく娘が申請することになり、satohで申請したところ、satoなら可、satohは家族内不一致でダメといわれて困っております。留学関係の書類はすべてsatohで出しており(当たりまえ)いまさらどうすることもできません。 なにをどうすればよいでしょうか?

  • アルファベットで"た行"はCとTどっちが正しいのでしょうか?

    例えば名前で土田をアルファベットで表すとどれが正しいのでしょうか? tutida tuchida tsuchida 等あるようですが、、(他にもあったりするんですかね?) それと、答えてくれた方はきっとスペルにお詳しいと思うので この際一気に質問します! 例えば名前で太田をアルファベットで表すとどれが正しいのでしょうか? ota ohta oota 等あるようですが、、 もう一つ! 例えば名前で佐藤をアルファベットで表すとどれが正しいのでしょうか? sato satou satoh 非常に疎いものでよく困ってしまいます。 それぞれ間違ってる理由など解説して頂けると助かります!

  • 「U」はいるのか?

    くだらないかもしれませんが困っています。 佐藤さんを英語で書くと「SATOU」なのか「SATO」なのかどちらなのでしょうか? 「SATO」かなとは思うのですが、プレゼント入れる名前なので誰かに知恵を拝借させていただきたいと思います。 どうかよろしくお願いします。

  • 「佐藤」を英語で表記すると・・・

    友人がパスポートを作るらしいのですが、自分の苗字である「佐藤」を英語で表記する際に"Satoh"と"Sato"のどちらが正しいのか?と尋ねられました。私は"Satoh"じゃない?と答えましたが、実際はどちらが正しいのでしょうか?もし私の答えが間違っていたらと思うとちょっと心配なので分かる方、すぐに正答を教えてください。お願いします。

  • 初めて作ったVISAカード

    初めてカードを作ったのですが、 カードの後ろに書くサインって、 一般的に漢字で書きますか?ローマ字で書きますか? 海外で使うとなるとローマ字のほうが良い気もしますが、日本国内で使う分は漢字のほうが楽だし…。 みなさんはどちらを書きました? またローマ字の場合、筆記体でも良いのでしょうか?

  • 「ウ」が長音なのか、そうではないのか判断したい場合

    名前のローマ字表記について ご質問させて頂きます。 「ウ」が長音なのか、そうではないのか判断したい場合に どのようにすればいいですか? サトウ→SATO(長音) カワノウエ→KAWANOUE ローマ字表記にするときに Uがいる場合といらない場合かあるので その判断をしたいのです。

  • 海外から郵便!差出人の夫婦連名の書き方?

    海外から日本へクリスマスカードを出したいのですが・・・。 差出人の所を夫婦連名にしたい場合、どのように書いたらいいのでしょうか? ※佐藤太郎・花子の場合 (1) Taro Sato / Hanako Sato (2) Taro Hanako ,Sato こんな感じでしょうか・・・? なんだか他にどんなものがあるのかさえも、検討も付きません。 どなたか教えて下さい。

専門家に質問してみよう