• ベストアンサー

西語の挨拶

未だに初歩的な質問です。 初対面で "Mucho gusto", "encantado/a" と言う時代で "Tengo mucho gusto en conocerle (a usted). "El gusto es mio/a." と言えば奇異に感じられますか。 また、 通信文で Tenemos la libertad de dirigirles (a ustedes)." (英語の”We take the liberty of...”は現在殆ど遣われていないのは承知しています。) は同様に思われますか。 この素朴な疑問に答えて戴ければ幸甚に存じます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

>Tengo mucho gusto en conocerle (a usted). "El gusto es mio/a." と言えば奇異に感じられますか。 言葉はTPOで使い分けされるので全く問題ありません。 小学生同士がこのような挨拶をすればすこしおかしいと思いますが、両方がプリンスだったらOKかも・・なお El gusto es mio(こちらこそ)は男女に関係なく使われます。MioはEl gustoを修飾しています。 >Tenemos la libertad de dirigirles (a ustedes)." 全く初めて予期せぬ会社に手紙を書く場合には現代でも 使えます。 dirigirles la presente a ustedes,dirigirnos a ustedesと使い分けます。 現代文では次のような文章がよく使われます。 Tenemos el agrado de inf. Nos es grato +inf. Por la prsente les comunicamos que しかし、これは初回の手紙や社長名で改まった手紙を書くときだけになりつつあるでしょう。通常はメールなので英語式にストレートにテーマに入ります。

hakkoichiu
質問者

お礼

早速のご回答有難うございます。 とても参考になります。 通信文では沢山の表現例をご教示戴き、私の血、肉になる知識が増えました。 今後共よろしくご指導下さい。

関連するQ&A

  • スパニッシュだと思うのですが・・・。

    !hola! mucho gusto en conocerle a usted. a sus ordenes. encantado! って訳すとどういう意味なのでしょうか?

  • 西語の挨拶

    初歩的な質問で恥かしいのですがお尋ねします。 E-mail文中で 冒頭で 1) ?Como esta usted y su espalda?          ---- 又は 2) ?Como estan usted y su espalda?         ----- どちらが自然な言いまわしでしょうか。 私は今まで1)のesta'を使って来ましたが、今日これでいいのかと疑問に思いました。 相手は軽い椎間板ヘルニヤで高湿度、低気温の時に痛むそうです。 結辞で 3) Recuerdos a su mujer. と何時も私は書いています。 4) Mande mis recuerdos a su mujer de mi parte. と相手は一度だけ書いてきました。 3)は間違っていますか。  もし間違いなら、これから4)にしようと思います。  どうして私は3)を使うようになったのか自分自身で分かりません。 ご参考に、相手は在日6年のバルセロナ出身のスペイン人です。  どなたかご教示戴ければ幸甚です。

  • スペイン語がわかるかた、翻訳お願いします!

    No se preocupe, mucho gusto en conocerlos Espero que sirva mucho el regalo この文章を日本語に訳して下さい。 よろしくお願いしますm(__)m

  • 訳して下さい

    Porque cuando no creyo mi cosa y habia el y no estaba en el lado y era y estaba muy solo y era y fue dicho y estaba caliente en el. ....... la verdad ahora, estaba solo; de usted cuando dice; eso que yo el egoismo ........ duro en cuanto a ............... quien cuando lo mira y parece querer hacer la cosa que quiso un .............. palabra y es tonto para quien .......... el pasatiempo mucho y o no lo hace; es varios; amelo; ?a. ................... quien no lo entienden? Lo quiso para decir que eso hablo con el no mas usted quien quiso lo entendido y alguien para conocerlo y lo probo duro porque incluso aliviar era bueno; porque quiso ser manso, hizo mucho una cosa terrible; es demasiado desagradable aceptar Deje una cosa de ......... yo ahora ラテン語かスペイン語のどちらからしいのですが、 どちらも分からないので知ってる方お願いします。

  • スペイン語の添削をしてください。

    同僚の家族がはるばるスペインからやってくるので、スペイン語で挨拶を覚えようと思います。 ↓のスペイン語があっているかどうか、もっとやわらかい言い方にしたほうがいいなどあれば、教えてください。 よろしくお願いします。 「こんにちは。この会社の社長のユウコです。 日本へようこそいらっしゃいました。お会いできて嬉しいです。 Ale君はこの会社で大変よく頑張っています。 会社では人気者で、また大変優秀な人材で非常に助かっています。 息子さんが日本にいて色々と心配かと思いますが、私が責任を持って面倒を見ますのでどうか心配しないで下さい。 今日は来てくれてありがとうございました。 日本の文化を楽しんでいってください。 また是非きて下さい。歓迎します。 これは私達からのプレゼントです。」 「Hola. Yo soy Yuko, el presidente de esta compania. Es bueno verlo. Muy bienvenido a Japon. Ale trabaja tan dificilmente y hace su el mejor para nuestra compania. Y el es muy bueno, para que el se lleva bien bien con sus colaboradores, asi como el es muy talentoso en su profesion, para que el contribuye a nuestra compania tanto. Yo lo se el cuidado de su hijo, Ale que se aparta en Janapn de Espana, pero yo me agrado para cuidar de el, para que yo no quiero que usted se preocupe en absoluto por el. Gracias por visitar nuestra oficina hoy. Yo quiero que usted disfrute la cultura japonesa mientras quedandose en Japon. Y regresa aqui de nuevo, nosotros siempre somos muy dados la bienvenida. Este es el presente de nosotros. Yo espero usted como el. 」

  • スペイン語文の日本語訳を教えてください!(4)

    次のスペイン語の文章の日本語訳を教えてくださいm(_ _)m スペインの新聞に掲載された短編小説'En tranvía'の一部です。 Poco a poco fue descargándose el tranvía. En la bocacalle de Goya soltó ya mucha gente. Salían con rapidez, como quien suelta un peso y termina una situación embarazosa, y evitando mirar a la mujer inmóvil en su rincón, siempre trémula, que dejaba marchar a sus momentáneos bienhechores, sin decirles siquiera: «Dios se lo pague.» ¿Notaría que el coche iba quedándose desierto? No pude menos de llamarle la atención: -¿Adónde va usted? Mire que nos acercamos al término del trayecto. No se distraiga y vaya a pasar de su casa. Tampoco me contestó; pero con una cabezada fatigosa me dijo claramente: «¡Quia! Si voy mucho más lejos... Sabe Dios, desde el cocherón, lo que andaré a pie todavía.» El diablo (que también se mezcla a veces en estos asuntos compasivos) me tentó a probar si las palabras aventajarían a las monedas en calmar algún tanto la ulceración de aquella alma en carne viva. -Tenga ánimo, mujer -le dije enérgicamente-. Si su marido es un mal hombre, usted por eso no se abata. Lleva usted un niño en brazos...; para él debe usted trabajar y vivir. Por esa criatura debe usted intentar lo que no intentaría por sí misma. Mañana el chico aprenderá un oficio y la servirá a usted de amparo. Las madres no tienen derecho a entregarse a la desesperación, mientras sus hijos viven. De esta vez la mujer salió de su estupor; volvióse y clavó en mí sus ojos irritados y secos, de horrible párpado ensangrentado y colgante. Su mirada fija removía el alma. El niño, entre tanto, se había despertado y estirado los bracitos, bostezando perezosamente. Y la mujer, agarrando a la criatura, la levantó en vilo y me la presentó. La luz del sol alumbraba de lleno su cara y sus pupilas, abiertas de par en par. Abiertas, pero blancas, cuajadas, inmóviles. El hijo de la abandonada era ciego.

  • 和訳お願いします!!スペイン語です!

    Centinela=guardia usted no sera q m esta tomando del pelo Si habla bn sera mejor la conversa por q un amigo mio tiene una amiga del brasil y el se aburrio por q no le entendia y le dijo groserias y ay si le escribio en espanol Yo no pienso hacer lo mismo pero si m habla en bn es mucho mejor です。翻訳機を使うとめちゃくちゃになってしまいます。。 わかる方、宜しくお願いします。

  • スペイン語を教えて下さい

    こんばんは スペインの友達に手紙を書きたいのですが スペイン語が良く分からないので 教えててください。 銀の指輪とても気に入りました。 El anillo de la plata que tuvo gusto muy 私の薬指にサイズがあいました。 El tamaño satisfizo a mi dedo del anillo とても嬉しいです Muy,es ercantador,es すみません 宜しくお願いします

  • スペイン語の翻訳をお願いします><

    初めまして。 自分で辞書など調べましたが全く訳せなかったのでお願いします。 Quede' el cuarto en el examen de historia:nos toco' Carlomagno,y yo lo sabi'a,sobre todo con el asunto de Rolda'n y su espada que no se rompe. Papa' y Mama' se pusieron muy contentos cuando supieron que habi'a sido cuarto,y papa' saco' su cartera y me dio,?lo adivina'is? !un billete de diez francos! -Ten,jovencito-me dijo papa'-,manana te compras lo que quieras. -Pero...Pero...,querido-dijo mama'-,?no crees que es mucho dinero para el nino? -Nada de eso-respondio' papa'-;ya es hora de que Nicola's aprenda a conocer el valor del dinero. Estoy seguro de que gastaba' estos diez nuevos francos de modo razonable.?Verdad,jovencito? Yo dije que si', y bese' a papa' y a mama'; son feno'menos, y me meti' el billete en el bolsillo, lo cual me obligo' a cenar con una sola mano, porque con la otro comprobaba si el billete segui'a alli'. La verdad es que nunca habi'a tenido uno tan gordo para mi' solo. !Oh!, cralo, hay veces en que mama' me da mucho dinero para hacer compras en la mantequeri`a del senor Compani, en la esquina de la calle, pero no es para mi', y mama' me dice el cambio que me tiene que devolver el senol Compani. De modo que no es lo mismo. 「El valor del dinero」というタイトルの文章の冒頭部です。 よろしくお願いします。

  • 迷惑メール?のようですがどうすればいいでしょうか?

    今から一か月程前にこのようなメールが5日空けに2通来ました。 迷惑メールフォルダに入っていたので全く気付かなくて今気づいたところです。 こういうメールは無視する方がいいですか? スペイン語のようですが。 ¡Hola! estamos en búsqueda de empleados que trabajen a distancia. Mi nombre es Doroteo, soy el gerente de personal de una gran empresa europea. La mayor parte del trabajo usted puede realizar desde casa, es decir, a distancia. Salario es de 1000 a 4000 Euros. Si usted está interesado en esta oferta de trabajo, a continuación, por favor visite Nuestro Sitio: (URL伏せます) Atención a las condiciones especiales de cooperación para las empresas! Google翻訳ですが、翻訳すると こんにちは! 私たちは、リモートで働いている従業員を探しています。 私の名前はDoroteoで、人事マネージャー大欧州の会社です。 仕事のほとんどは、あなたは、自宅からすなわち距離を行うことができます。 給与は、 1000年から4000ユーロです。 あなたはこのオファーに興味を持っている場合は、 (URL伏せます):当社のウェブサイトをご覧ください。 企業のための協力の特別な条件に注意!