• ベストアンサー

“What happens now?” と “I’m off to fetch the snake-man.”

あるお話に出てきた表現です。 ある日、主人公の少年( I )が家に向かっていると、近所のFullerさん一家の家の玄関ドアーから、毒蛇が中に這って入っていくのをたまたま見かけます。急いでそのことをFullerさん(家の主、男性)に知らせに行きます。次の描写はそのときの二人の言葉のやりとりの部分です。 … I told him exactly what I had seen. “What happens now?” I asked. “Go down to the road, all of you,” Fuller said. “I’m off to fetch the snake-man.” (以下省略) こうしてFullerさんは車で出かけていきます。(Fullerさんの言葉にあるall of youというのはFullerさんの奥さんや子供、そして少年(I)のことです) この “What happens now?” と “I’m off to ....” は共によく目にする表現です。が、考えてみると、共に未来方向のできごとや行動に関する表現だと思われるのに それぞれ “What will ( またはshould) happen now?”、“I’ll (またはI’m going to )be off to fetch the snake-man.” でないのはなぜなのでしょうか? 後者の表現では変なのでしょうか?  ご教示ください。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.2

鋭いご質問ですが、回答のほうは、快刀乱麻を断つという具合にはいきません。 現在というのは過去と未来をつなぐ一点で、厳密には1秒前のことでも過去、1秒先のことでも未来とも言えますが、現実には「現在」にはある程度の幅があります。ある場合はほんの数分というときもあるでしょうし、ある場合はかなり長い期間ということもあるでしょう。話の内容でその幅が決まってくると考えられます。つまり、過去形と現在形とどちらがいいか、現在形と未来形とどちらが適当か、どちらでも使える状況はよく出てきます。同時に、引用の原文はあの使い方が適切だというのも一つの事実だと思います。 まず、“What happens now?”ですが、何故未来形でなく、現在形が自然かといえば、「Now」が使われているように、未来には向かっていても、視点は現在にあるからです。ここは現在形を使うことで、緊迫感が出ると思うのです。「それではこれからどうするつもりですか」ではなく、「さあ、どうするんですか」という感じです。 次の“I’m off to fetch the snake-man”はもう少し微妙で、“I’m going to fetch the snake-man”であれば、間違いではないと思います。しかし、“be off”だと「現在いる場所から離れる」というニュアンスで現在形が自然なのだと思います。しかも、“I’m off”と現在形を使うことで、緊迫感がでます。日本語でいえば、「これから蛇使いを連れてくるつもりだから」ではなく、「さあみんな、ここを離れて。すぐ蛇使いを連れてくるから」という感じでしょうか。

fwkk8769
質問者

お礼

「過去形と現在形とどちらがいいか、現在形と未来形とどちらが適当か、どちらでも使える状況はよく出てきます」 という点と 「現在形を使うことで、緊迫感が出る」 というご指摘が、なるほどなあ、と思いました。 ありがとうございました

fwkk8769
質問者

補足

今回の質問の時制に関する点は、私の http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1190670 の質問の "come" と何か関係はあるのでしょうか?

その他の回答 (3)

  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.4

“What brought you here?”と尋ねられたときは、冗談にしろ、「B747」とか「United Airlines」とか答える余地が生まれます。あいまいな返事ができるというのは、尋ねる方に遠慮があるということともいえます。つまり、丁寧な表現といえるわけです。 “What brings you here?”だと、あいまいな答えが許されず、遠慮のない間柄で使える表現と考えられます。 この手の問題で一般論は難しいし、危険でもありますが、過去と未来に比べ、現在というのはかなり限られた範囲のことを示している、ということが考えるヒントになるかもしれません。

fwkk8769
質問者

お礼

本当にご丁寧に解説していただきましてありがとうございます。 意外なときに現在時制が登場して面食らうことがあります。改めて質問の項目を起こして質問をし直してみたいと思います。 改めて感謝いたします。

  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.3

1月28日の「The decision ... comes」のご質問を読みました。 リンクもあったので、CBSのニュースも確認すると、面白いことが分かりました。原文は“The decision to---war budget requestion comes comes after”とここだけ書き間違っています。ご丁寧に2回も「comes」としていますから、書き手の意識はやはり現在だったのでしょう。 さて、この記事の書き出しは「予算要求を発表する予定」となっています。つまり、予算要求がどうなっているかも、それをいつ発表するかも、まだ確定していません。 この背景があって、問題の文の直前の段落は、“Until now”で始まっています。「今まで」は「公表するとは思われていなかった」と書き手の視点は現在にあることが分かります。 さらに書き手は記者です。常にニュースを追いかけています。今まさに何が起こっているのかを知らせたいという意識が常にあると考えます。そして、いつかいつかと追いかけていた「発表を決定」のニュースはやはり現在形で書くと思います。

fwkk8769
質問者

お礼

「丁寧で正確」な、説得力のあるご説明に感謝いたします。よくわかりました。本当にありがとうございました。 ついでに、といっては申し訳ありませんがhttp://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1032127でNO.5さんが What brought you here? に対して、 What brings you to Japan? この方がよりインフォーマルなんですね。 What brought you here? と聞くと、Boeing 747と答える人もいますね。 と回答しています。 この点も、Riverviewさんなら、今回のNo.2のご回答にある「「過去形と現在形とどちらがいいか、…どちらでも使える状況はよく出てきます」、「現在形を使うことで、緊迫感が出る」という場合の一例とみてよいのでしょうか?

回答No.1

Gです. fwkk8769さん、こんにちは! 私なりに書かせてくださいね。 “What happens now?” と “I’m off to ....” を訳すのではなく、何をいようとしているか日本語で表すとご質問の回答が出てくると思います。 何が起こるの? (どうしたらいいの?) ~へ行くぜ(~に行ってくる)、となりますね。 文法書にはたぶん、非常に近い未来を現在形で示す事がある、とか、現在形の現在または非常に近い未来に必ず起こる事を示すために使うことがある、と言うような説明をしていると思います。 では私なりの説明です。 現在形/未来形などという文法用語を作ってしまったために起こる学習者への弊害の一部、と私は考えています。 文型と同じように1,2,3、としてしまえばよかったのです。 <g> 1は現在ないし現在に非常近い未来を表す動詞の形、としておけば、この混乱はまず起こらないのです。 批判的意見はここまでです。 さて、fwkk8769さん、上に書いた私の日本語訳を見てください。 ~する予定です、とか、~するつもりです的な未来をはっきり示すような表現ではないですね。 日本語でも「現在形」ですね。 I will do itは未来形と理解していますね。 本当にそうでしょうか。 ではI have to do it. はどうでしょう。 willに「意志」の用法がある、と言いますね。 これって、本当は現在の事をしめてしているのではないですか? その持っている意志は現在あるものであるはずですね。 I have to do it.のdo itは未来の事ですね。 丁度will do it.と同じように。 have toもwillも現在感じている事ですね。 I will do it.と言って、今はやる気充分だけど未来に本当に起こるのかというと、I have to do it.と同じように本当に起こるかどうかは分かりませんね。 この「言葉としての理解」を十分していないと、未来の事だから未来形を使わなくてはならないと感じてしまうわけです。 そして、更に、英語を人間の使うものと考えずに「例外」がありすぎるにもかかわらず作り上げた「法則」に惑わされて、日本語も人間の感情を示す言葉として毎日現在形を使って未来の事を言っていると言う「生きた文法」を無視しながら英語を習うと言う矛盾した「学習」をしている、と言うことになります。 ですから、What will happen now?という表現も同じような情況で使われるわけです。 つまり、何起こるの?という「現在形」の持つフィーリングをより「これから」何が起こるのかを強調する為にwillが使われると理解するとこの辺の混乱を減らせるのではないかと思います。 willという「現在形」を使うからこそnowと言う現在の事を示す単語が使われても全く違和感がないわけです。 もうひとつ混乱させる形を書いてみますね。 I will do it や I have to do itが現在のフィーリングの事を示している、と言うことはお分かりですね(同意してほしいと言う事ではなく私の書いた文章を理解していただいた、と言う意味です)。 では、I should do it.はどうでしょうか。 学校でshouldはshallの過去形と教わりますね。 じゃ、なぜ、過去形である単語を未来に起こるかもしれないことを示す為に使うのでしょうか。 shouldはshouldと言う助動詞の原形としてしまえばいいのです。 と言う事で、日本語の用法を考えるとなぜ未来形を使わない・使わなくても良いのかが分かると思いましたので書かせてもらいました。 「文法用語」の疑問を投げかけてしまいかえって混乱させてしまったかもしれませんが私の考えに一理あるかもしれないといつか思っていただければ嬉しいです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

fwkk8769
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • I'm going to..."from now"

    英語初心者です I'm going to work "from now"の「from now 」が間違いと聞いたのですが、 正しくはどういう風に言うかご存知の方教えてください。

  • I'm not the man that I wa

    I'm not the man that I was when I met you ten years ago. これは、なぜ、whatじゃないんですか? この文の構造がわかりません。 詳しいよろしくお願いします。

  • Now I'm out $400

    The new engine I bought for my car did not fix the problem. Now I'm out $400 and I still don't have a way to drive to work. out $400はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • I'm glad to ・・・の自然な例文を教えてください

    感情を表す表現として、I'm glad to hear the news. という不定詞を使ったものがありますよね。 中学校の教科書を見ていると、I'm gladの後は、to meet youくらいしか載ってないのですが、例えば、I'm glad to play tennis.といった文は成り立つのでしょうか。 テニスをして嬉しい・・・とはあまり使われないのでしょうか。 I'm glad to や、I'm sad to , I'm sorry to , I'm surprised to などに続く自然な例文を、できるだけ多く教えて頂ければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • I'm pleased to say

    いつも世話になっております。 以下の会話について教えて下さい。 A: Hmm... I'd say, about 5,000 a month. B: $5,000 a month, are you sure? A: Yes, am I right? B: Well, now, you're absolutely wrong, I'm pleased to say. According to the ILO, the average worker earns $1,480 a month. ココで使われている I'm pleased to say ですが、 (間違ってくれてありがとう)おかげで説明できるよ。 って感じで、ちょっと皮肉っぽくと取ったのですが、如何でしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • Don't I know what I'm doing? (村上春樹訳)

     以下はRaymond Carverの『Viewfinder』という小説に出てくる台詞です。主人公の家に写真家が写真を売りに来ます。その男は自分の撮った写真を主人公に見せてこう言います。 "What do you think?" he said. "All right? Personally, I think it turned out fine. Don't I know what I'm doing? Let's face it, it takes a professional." この台詞に対する村上春樹の訳は、以下の通りです。 「どうです?」と彼は言った。「気に入ってくれました?自分ではよく撮れたと思ってるんですよ。手応えバッチリ。自慢じゃないけど、なんてったってプロの仕事ですよ」  私には"Don't I know what I'm doing?"がなぜ「手応えバッチリ」になるのかがわかりません。そもそもこの表現自体初めて目にしました。  Don't I know what I'm doing?は元々どういう意味なんですか?また、それをどう意訳すれば村上春樹のような訳になるんでしょうか?

  • I've written it all off to fate. 意味は?

    I've written it all off to fate. 意味は すべてを運命とあきらめた とあるのですが、どうしてこの意味になるのでしょうか? よく使う熟語なのでしょうか?

  • I'm just trying to be helpful.

    NHKラジオ英会話講座より I'm just trying to be helpful. 役に立とうとしているだけだよ。 (質問)to be helpfulの箇所がわかりません。教えて下さい。 (1)to be は不定詞ですか? それともtoは前置詞ですか? (2)ここでなぜ、beが使われているか解りません。 例えば I'm just trying to help.もしくは I'm just trying helpuful.ではいけませんか? (3)「役に立つ」は (to) be helpfulと表現されていますが、「be + 形容詞」を考えなければならない場合は、どんな時ですか。  まとまった質問になりませんが、理解できない箇所なので、何か理解の手助けになる、参考意見をいただければ助かります。 以上

  • TOEFLのプラクティステストにある問題で理解できません(1)

    (w)I just heard that there are going to be showers on and off all weekend. (m) There goes the picnic! (narrator) What does the man mean? この会話文で、回答が It's not going to rain. なのですが、どのような意味なのでしょうか?

  • ~へ向かっているところ の文にwayはつくのですか?一般的に。

    よく表現に困るのですが、what are you doing?と聞かれて、 1)今、会社へ向かっているとこだよ(車)。 というときと、 2)今、ピアノ教室へ向かっているところだよ(車)。 の表現に困っています。教えてください 1はI'm going to work nowですか? 2はI'm going to piano lesson nowですか? なにかで見たことがありますがこのような時way とかawayとかがついたような気がするのですがそういう文はつかわれますか?また、日常一般的にどちらがよくつかわれるのですか?(wayがつく文と着つかない文)・・・・ 教えてください