• ベストアンサー

猶と由 ~その違いと由来~

漢文で 猶~ゴトシ の再読文字がありますが、 猶 ではなくて 由 の文字を使っている場合もあり ますよね? どうして 由 の文字を使っているので しょうか?? その理由が分かれば暗記の助けになる と思って質問しました。 どなたかご存知でしたら教 えてください。 おねがいします_(_^_)_

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.1

発音が同じ、もしくは近いときには間々あることです。 「猶」「由」、いずれももともと「ごとし」という意味はありません。発音だけあって字がなかったので、「適当に」借りて使ったのですね。 ですから、共通点は「イウ」という音だけです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.2

発音が同じだからです。どちらも「ユウ」です。文字は話されている言葉を表記するためのものです。発音が同じなら違う字を仮に用いることはよくあることです。字が違っても中国人が読めば、音で意味はわかります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 漢文の再読文字「由」「盍」の豆知識(?)

    漢文で 「由」は「なほ~のごとし」 「盍」は「なんぞ~ざる」 と訳すように習いました。しかしこの二つに関して、本来はこのようには読めないのにこのように読むようになったのは理由があると聞きました。どなたかご存知でしたら知りたいです!これが分かると漢文のテストで+α点が・・・(^^ゞ よろしくお願いしますm(__)m

  • しんにょうに 由 と言う漢字をどのように出せば良いか教えてください。

    名簿を作成しているのですが、しんにょうに由と言う文字で「みち」と読むのですが、パソコンで表示できません。 どのようにすれば良いか、ご存知の方教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • ゴロ合わせ

    大学受験を控えているものです。 漢文だったら再読文字、 古文だったら文法識別、 生物だったら植物の名前、 化学だったら炎色反応… といったぐわいにゴロ合わせで暗記するのは止めた方がいいですか

  • 漢文について・・・・・・

    先日、進研模試が返ってきました。 国語がとてもひどく、偏差値が45でした。 古文はほぼ満点でしたが、漢文は0点で、現代文も壊滅していました。 現代文は、もう既に対策は始めています。 (具体的には、模試の解きなおし、出口さんの『高1からからの出口現代文』 河合塾の冬期講習などの参加などです。) しかし、漢文は、文章の内容がつかめず、どのように内容をつかめばいいのか分かりません!!本当に”助けてーーー”って感じです・・・ やはり、句法、再読文字、が中心なのでしょうか? 僕は、、”再読文字、句法なんて、知っていたところで、内容はつかめないのでは?”と、思います。 漢文が得意な方!ぜひアドバイスしていただけると幸いです。 本当に困っています。勉強方法を教えてください。<+。+>;;

  • 漢文の再読文字について

     教えてください。  似たような質問をされている方がいましたが、回答がなかったようなので、私も質問させてください。  漢文の再読文字の日本語訳の使い分けで、普段は雰囲気で通じるもの選んでいるいるのですが、  たとえば主語の違いなどで、日本語訳の1か2を決める基準なるものはあるのでしょうか。  将・且   1.~するつもりだ   2.~しようとする  欲   1.~しようとする    2.~したいと思う  よろしくお願いします。

  • 漢字の意味、由来について

    以前、印鑑を作りに行った際に「漢字の一語、一語に意味があるものです」と私と主人の漢字の由来を教えて頂いたことがあります。 その際に「由」という私の名前の一部の文字を「これはとばしましょう。知ってたらつけない言葉だと思うから」みたいなニュアンスで飛ばされたことがあります。色々自分でも検索してみましたが、なかなか検索できないのでご存知の方、また漢字の意味のサイトなどをご存知の方教えて頂けると助かります。宜しくお願い致します。

  • 漢文 再読文字

    漢文の再読文字で、未(いまダ…ず)や、当(まさニ…ベシ)、宜(よろシク…ベシ)などの、 二度目の部分は助動詞をあてるそうですが、将・且(まさニ…<セント>す)だけが動詞なのはどうしてですか? また、書き下す際に二度目をひらがなにするのはどうしてですか?

  • 漢文 『杞憂』

    漢文の「杞憂」で再読文字が使われた文で『不当墜邪』(→当に墜つべからざるか)という文があり、訳が『当然落ちてくるかもしれない』になります。でもどうしてそのような訳になるのか理解できません。打ち消しの『不』がぁるから私は『当然落ちてこないだろう』になると思っていました・・。内容のつじつまから考えると自分の訳は間違ってることが納得できるのですが、文法的にも理解したいので教えて下さい!!

  • センターの古典について

    センター試験直前まで迫ってきましたが、古典の点数が安定しなくて困っています・。 特に漢文は三年の前半まで40点は取れていたのにもかかわらず、最近では20点を割ることもありとても悩んでいます・・。古文はもともと得意ではないですが、似たような状況です。 今まで対策として古文はゴロゴで頻出単語を100個覚えて、漢文は再読文字と頻出な単語の読みと意味を覚えてきました・・。 これ以外に何をすべきでしょうか・・?ちなみに本番では150点を目標としています。回答よろしくお願いします・・。

  • 日本語はなぜ中国語にならなかったのか?

    はじめまして。大阪のとある高校の学生です。 漢文を勉強していてふと疑問に思ったのですが、 漢文は文字がなかった日本に伝来し、中国または朝鮮からやってきた人の助けを受けながら中国語として読んでいたけれど、訓読という方法を発明して 日本文として日本に広まっていった という内容が、参考書に書いてありました。 古代の日本人はなぜ、漢文というすでに出来上がった言語が側にあったのにも拘わらず、新たな読み方を発明しようとしたのでしょうか? 文字のない時代であったのならば、平仮名を発明するよりも 漢字を言語として使おうとするほうが、自然な運びに感じられます。 日本史の知識がないもので、もしかするとすごく基本的な質問かも知れませんが…どなたかご回答よろしくお願いします。