• ベストアンサー

英語でCS放送とBS放送の違いを説明するには・・・

英語でCS放送とBS放送の違いを説明するにはどうしたらいいのでしょうか。 1.CS、BSは何の略でしょうか。地上波はなんと言えばいいのでしょうか。 2.CSとBSでは別の衛星アンテナが必要だというにはどうしたらいいのでしょうか。(現在BSアンテナのみ設置なのでCSは別に必要だといいたい。) 3.CSを見るためには別の契約と料金が必要だといいたい。 あとアメリカ人が"dish"と言うのは衛星用のアンテナのことでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • CATLIN
  • ベストアンサー率48% (279/577)
回答No.2

アメリカ在住者です。 地上波放送は「Regular(Nation WIde) Broadcasting」で伝わると思います。 CS/BSの英訳は#1さんの書かれている通りです。 CSとBSは衛星のシステムが違うと説明すればいいと思います。 CSを見るにはCS専用のシステムが必要だと言えばわかるでしょう。 アメリカ人がいう「Dish」とは、受信用のアンテナのことを指しますが、日本で使うような小さなものではなく、広範囲で受診可能な大きな(直径3M以上もあるようなもの)です。 アメリカでは通常の地域ではCable TVが引かれているのでいわゆる地上波もCableで見るようになります。 よほどの田舎とか人里離れたところだとCableがきていない場合、このばかでかいDishを利用して衛星を利用してのTV放送を見るようになります。 アメリカには地上波・BS・CSなどの区別がないため、アメリカ人のいうところの「Dish」で見ると言う意味と、日本で地上波以外の放送をDishでみるということは別の意味になるのですが。 このような説明でわかっていただけますでしょうか?

その他の回答 (1)

  • mita5
  • ベストアンサー率45% (776/1723)
回答No.1

わかる所だけ。 BSは放送衛星、Broadcasting Satelliteで http://www.cqpub.co.jp/term/broadcastingsatellite.htm CSは通信衛星、Communication Satelliteです。 http://www.cqpub.co.jp/term/communicationsatellite.htm 2.について。 衛星の場所が異なるという趣旨のことを説明してはどうでしょうか。 3.について アメリカ人がどのような認識かはわかりませんが、 ディッシュというと専門的にはアンテナの皿のところを指します。 あるいは衛星放送サービスの名称を言っているのかもしれません。 http://www.us-benricho.com/article2.php3?id=9220 http://www.tvjapan.net/subscribe/dish_subscription.html

関連するQ&A

専門家に質問してみよう