• ベストアンサー

gtg?nbsp?何の事でしょうか?

いつもお世話になっています。 友達のオーストラリアの友達からメールが来たのですが、そこに "When is your holiday? I gtg because my friends&nbsp:have just arrived because we're going out to eat ice cream" という文があったのですが何を言いたいのかわかりません。 もし知っていたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#86752
noname#86752
回答No.1

gtg = good to go = 準備OK  はHTMLとかで使われる半角のスペースで、文章としての意味はありません。(そのメールに一種の文字化けが起こっていると思ってください。)

ily-timtam
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。絵文字で何か伝えたいことがあったのでしょうか??申し訳ありませんがよろしければ文字化けしてる事を何て伝えればいいか教えてくださいm(_ _)m

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • BRLA
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.3

gtg=got to go 「行かなきゃ(外出しなきゃ)ならない」 ではないでしょうか? あくまで勘なので、間違ってたら、ゴメンなさい。

ily-timtam
質問者

お礼

ありがとうございます。聞いてみたところまさにそうでした。いい勘でうらやましいです~^^

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2

「何月何日付けの貴E-nail、読めません。  もう一度ちゃんと送って下さい。」 Your e-mail of Dec.1 is not in order, please make it properly and send it again."

ily-timtam
質問者

お礼

どうもありだとうございます。早速伝えておきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳について質問です。

    和訳について質問です。 I lived with a friend of mine that lives in Paris now. It was really cool because we got along very well. But living with someone even when you're not a couple means that you'll have trouble similar to a couple ^^; Like when someone doesn't clean.. or eat your stuff..or invite friends when you just want to sleep, etc... ところどころ和訳できない場所があるので教えていただけますか? 今はパリにすんでいる友人とルームシェアをしていました。私たちはとってもうまくいっていたけど (私たちはカップルじゃないけど)カップルが一緒に生活しているようなちょっとしたトラブルもあったよ。 例えば誰かが掃除をしないとか誰が誰のものを食べたとか。それとか自分は寝たいのに相手が友達を呼んでるとかね。 living with someone even when you're not a couple means that you'll have trouble similar to a couple の下りがちょっとよくわかりません。 おしえてください!

  • ...., and when you wereの訳を教えてください。

     よくわからないので訳を教えてください。 親から子供へのメッセージで We watched you in your first play. We drove you everywhere.というくだりがあって、 We worried about whether you'd be popular, and when you were, we worried about your friend. We worried~your friend.がよくわかりません。 you'dのdはwouldなのでしょうか?それと上記の文章のand when you wereが特にわかりません。仮定法であると思います。

  • 訳してください!!

    (1)The doctors said that there was hardly any hope for her recovery. (2)We're busy because we're going to have quite a few guests tonight.

  • 次の英文のorの部分の訳が「AとBの両方が無かった

    」となったらorではなくてandになりそうだから、その訳は「AかBの少なくとも一方がなかった」というニュアンスになるんでしょうか? When we arrived at the birthday party,there was nothing left to eat or drink.. です。 辞書で調べても、ピッタリ合いそうな意味が無かったです。

  • 次の

    The Online Newshoursの英文記事について解釈を教えてください。 These are things we wish we had done before in the years when Chairman Greenspan was in charge, but we're going to do them now because we see how bad the things have gotten." 私の理解力では「グリーンスパン会長在任中に行った我々が望むことがある。しかし、我々はそれらを今やろうとしている。何故なら、我々はいかに悪いことが起こるかを見ているからだ」。これでは何のことか全くわかりません。

  • Hold on to your socksの意味

    Hold on to your socks, we weren't fibbing when we said we were going to blow them right off! この文章の訳を教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 翻訳をお願い致します!

    "We're right in the midst of getting a five-song EP together. We have 'Out Of Time', which is currently out there as a single and we have another song called 'Tomorrow', which was recorded when we did 'Out Of Time'. We're looking to release that EP in October and that's really exciting because we're moving forward and we're creating new music that we're all really proud of." Asked if there was a backlash from the STP fan base because of Chester's involvement, Robert said: "I think there was going to be. How many have people have terminated their singer and wanted to terminate their singer? [laughs]

  • 英語にすると、

    「私は昨夜3時間歩き続けました」を英語にすると、 I continued walking for three hours last night.でいいでしょうか? 「読書をするときは友達としゃべっていけません。」を英語にすると、 We mustn't talk with our friends when we are reading books. We mustn't talk with our friends when we read. We mustn't talk with our friends during reading books. We mustn't talk with our friends while reading books. We mustn't talk with our friends when everyone reads. いづれでもいいでしょうか?

  • when 現在進行形など

    一般的な諸注意(学校の図書館などで生徒に注意を呼びかけるとき)を述べるときに、以下の英文は正しいでしょうか? 特にwhen以降の現在進行形はこの場合、文法的にも表現的にも正しいでしょうか? 「読書をしているときは、友達と話してはいけません」 テストでの正解解答は、 We must not talk with our friends when we read books.でした。しかし次の文はどうでしょうか? We must not talk with our friends when we are reading. または次の文はどうでしょうか? We must not talk with our friends when everyone reads books.

  • 英語にすると?

    「私たちは本を読んでいるとき、友達としゃべってはいけません。」 これを英文にすると、 We mustn't talk with our friends when we are reading books. when以下を現在進行形にするのはOKでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • アパートでのテレビ受信に問題が発生し、数日前まで正常に映っていたものの突然映らなくなりました。
  • 受信状況が悪化し、具体的な対処法として端子の確認や接続の見直しが必要です。
  • パナソニック製のテレビについての相談で、専門的な解決策が求められています。
回答を見る