ドイツに転居した人間とのコンタクト

このQ&Aのポイント
  • ドイツに転居した友人との格安でコミュニケーションを取る方法を考えています。
  • 言語の異なるOSでの円滑なコミュニケーションについて教えてください。
  • 最適な方法を模索しています。日本語の利用やインスタントメッセージについても考慮しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

ドイツに転居した人間とのコンタクト

宜しくお願い致します。この度友人がドイツに 転居致しました。友人とネットを使い格安で コミュニケーションをとりたいと思っております。 ドイツに転居した友人は別途地元のパソコンを 導入する事になるものと思われます。 言語の異なったOS(共にWindows)で円滑なコミュニ ケーションをとるにはどの様な手段が最適なので しょうか。 理想は月額固定、定額料金での音声+映像を伴った 会話が出来る事なのですが、日本語を利用しての インスタントメッセージでも良いとは思っています。 噂によると、日本語が使えずローマ字でやりとり しなければならない、なんて話もあったり。。。 最適な方法を模索しています。宜しくご教授下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#8330
noname#8330
回答No.1

少なくとも、Windows2000以降はどの国の言語でもIMEやフォントを利用できますし、マイクロソフト謹製のアプリは十分に国際化されています。メールのやり取りでローマ字って事はないです。 「月額固定、定額料金で」に関しては相手側は分からないですけど日本では可能ですよね?ドイツでもある程度の範囲なら安くて定額のISPはありますが日本から比べたら随分と劣ります。 PCを使う方法も、ありますし。 http://www.sipphone.com/ なんかも良いサービスかもしれませんね。

関連するQ&A

  • ドイツ人とドイツでの婚姻について

    ドイツ人男性とドイツで婚姻された方 ここ1,2年のうちで、ドイツ国内で婚姻された方に質問なんですがまず日本にいてしなければいけない事や、ドイツに持参しなければいけない書類など教えていただけたら幸いです。それと、聞いた話なんですが現地で通訳の人をつけなければいけないと聞きました。しかも、日本語と、ドイツ語が出来る通訳者でないといけないとか、あと書類を翻訳する場所が決まってるとか。ご経験された方教えて下さい。お願いします。

  • ドイツ人の名前の読み方について教えてください。

    ドイツ人の友人がお兄さんの結婚式に日本語で名前を書いた何かをお兄さん夫婦に送りたいので2人の日本語表記を教えてくれと頼まれました。 お兄さんは"Thomas"奥さんは"Melanie"(Mel)です。日本語での読み方は普通にトーマスとメラニー(メル)でよいのでしょうか?ドイツ語に詳しい方、教えてください。あと、友人の親友で愛称?がMatzeという方がいるのですが、読み方がわからないので教えてください。 どうかよろしくお願いします<m(__)m>

  • ドイツのニベア

    ドイツ土産でニベアのクリームをもらいました。 しかし、何に効くかまったく分かりません。 友人もニベアが有名だから買ってきたよ!とだけで 保湿?ビタミン?なんだかよく分からないのですが ドイツ語から日本語に翻訳出来るサイトなどあるのでしょうか?もし知っている方がいたら教えていただきたいのですが・・・ よろしくお願いします!!!

  • ドイツでドイツ語を学ぶ際に役立つ参考書・文法書

    はじめまして。ドイツ語学習歴のある方々、是非教えてください。 ドイツ人の婚約者と一緒に、ドイツで生活を始めることになりました。 私はドイツ語の学習歴は全く無く、これまでは二人の会話も英語を使ってきました。 間もなくドイツに移り語学学校でドイツ語の勉強を始める予定ですが、基本的に周囲に日本人の友人もいませんので、分からないことを日本語で質問できる環境ではないと思われます。そのような状況で役に立ちそうな参考書や文法書をご存知でしたら教えてください。 どうぞ宜しくお願いします。

  • ドイツ語は日本人にとって

    習得しやすいのでしょうか? 友人がフランクフルトに赴任する予定です。 その友人は未婚で、「ドイツの女性と付き合って、ドイツ語を早く習得してやる。」と意気込んでいます。 しかし、女性的な言葉を多く身に付けてしまわないのでしょうか?ドイツ語には女性のみが使う言葉(日本語だと「○○だわ。」etc)というのは多いのでしょうか? ぜひお教え下さいませ。

  • ドイツ語 Es tut mir leid...に対する答え方は?

    親族や友人が亡くなり、その事を伝えた場合、それを聞いた相手は 「Es tut mir leid...」といいますよね? この後、ドイツ語で何と答えればよいのでしょうか? 日本語で言えば「ご愁傷様です。」と同じような言い回しですよね? …そういえば、日本語でもこの言葉に対してどの様に答えるかもわかりません。 ドイツ語、日本語できれば両方お教え願えませんでしょうか?

  • ドイツ人が[danke]を[ありがとう]の意味で使

    日本国内では,親しい友人同士などが「ありがとう」の意味で「danke(ダンケ)」と言って,ドイツ語の「danke」を気軽に使うことがあります.私も大学時代に学友同士で使っていました. そこで,質問です. ドイツ本国または,ドイツ本国以外の国々で,ドイツ人同士が「danke」を「ありがとう」の意味で使う事はあるのでしょうか? つまり,「danke」の単語,ただ一つだけで「ありがとう」の意味に使う事は,実際にあるのでしょうか? ご存知の方,教えて下さい.よろしくお願いします.

  • ドイツ土産を貰いましたが、ドイツ語がわかりません

    友人からドイツのお土産でWELEDAのクリームらしき物を貰いましたが、全部ドイツ語で物が何んだか全くわかりません。 通訳サイトを使ってみても、全く日本語になりません。 ですので、ドイツ語の分かる方は訳して頂けると助かります。 1> Citrus : Erfrischungsdusche : pflegt und belebt 2> Sunddorn : Vitalisierungsdusche : pflegt und stimuliert 3> WELEDA im Einklang mit Mensch und Natur よろしくお願いします。

  • ドイツ語のニーズ

    こんにちは。昔はドイツ語と言えば、日本では英語に次いで重要視され、特に医大生は医学書を読むためにドイツ語を学習しました。 しかし、今では外国語の習得目的も海外の学術書を読むよりも、外国とのコミュニケーションに重点が置かれるようになりましたし、医学書もドイツ語から英語にシフトしていますので、昔に比べると随分影が薄くリました。今では英語の次には中国語のニーズが高く、ドイツ語はまだ辛うじてスペイン語よりは人気は若干人気が高いでしょうけど、ゲーテやグリム童話を原文で読む位しか役に立たないような気もします。今は ドイツ語よりはタイ語とかインドネシア語の方がまだ使い道があるのではないのでしょうか? そこで質問です。今の時代にドイツ語を勉強してもどんな有用性があるでしょうか?

  • ドイツでのカップルについて

    こんにちは。 日本に住んでいる25歳女性(日本人)です。 仕事で知り合ったドイツ人の友人(男性29歳)が居ます。 二人でのみに行く事はありますが、あくまでも友人としての関係であり、もちろん体の関係等は無いし、そういう雰囲気になった事もありません。 彼は日本(東京)に来て2年目なのですが、先日話をしていて、「日本の若いカップルはところかまわずいちゃついてる。電車の中とか・・・Germanyではこんなの無いよ!?」と言っていました。 確かに日本でも人前でいちゃつく男女は居ますが、欧米に比べるとぜんぜん控えめだと思っていたのでびっくりです。 いくらドイツ人が(フランスやイタリアに比べると)真面目な人種とは言っても、やっぱり人前でいちゃつくカップルは多いんじゃないかな、と思ってたんですが・・・。 ドイツに行かれた事のある方、ドイツに詳しい方、実際どう思われますか? ドイツでは(彼の出身はベルリンです)日本ほどいちゃつくカップルは居ないんでしょうか。