• ベストアンサー

theとa

princelilacの回答

回答No.6

 to take the shower という語句をどこから引用されたのでしょうか? to take a shower は「シャワーを浴びる」という意味で使われますが、この場合の shower はシャワーという「道具」を表しているのではなく、シャワーを浴びる「行為」を表わしています。この場合は a を使います。  一方 to take the shower は「道具」ですので、「シャワーを(故障などのため)取り外す」の意味になります。故障していて修理や交換が必要であるなら、特定のシャワーに限定できるので the が使われているのです。to take the shower という語句を実際の文から引用されたのなら、このような文脈になっているのではないでしょうか。

関連するQ&A

  • take a fancy to 「~が好きになる」

    take a fancy to ~ 「~が好きになる」 have a fancy for ~ 「~が好きである」 ここで疑問なのですが、なぜ take の時は前置詞が to で、have の時は for になるのですか? take a liking to ~ 「~が好きになる」 have a liking for ~ 「~が好きである」 これも同じ疑問ですが、なぜ take の時は前置詞が to で、have の時は for になるのですか?

  • 不定冠詞[a]についての疑問

    NHKラジオ英会話より It was my first trip to the U.S.,and I had a little difficulty with the hotel shower bath. 初めてのアメリカへの旅行で、ホテルのシャワーつきのお風呂で大変な思いをしたんだ。 (質問1)[a litte]は物質名詞の量の表し方で習いますが、[difficulty]は物質名詞ではないように思いますが、このような使い方があるのでしょうか? (質問2)[take a look][take a close]のようなlook,closeは普通名詞、集合名詞とは違うと思うのですが、不定冠詞[a]をとっています。今まで数えられる名詞ばかりに馴染んできたので奇妙に思えます。アドバイスをお願いします。 質問が上手くまとめられませんが、理解できる範囲で 教えて頂ければ嬉しいのですが、よろしくお願いいたします。 以上

  • 毎日の習慣に a は付けるの?

    毎日の習慣は、go to schoolやhave lunchのようにaとかtheを付けないんだと思っていたのですが、go to the bathroomやtake a bathには付いています。これは、どういう違いなの?

  • take a pen to

    My husband, a bright, sensitive, and creative sort, and I often travel together. One of his pastimes is to take a pen to the ads in the in-flight magazine. take a pen toはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英語表現。a bit of

    NHKラジオ英会話の6月号テキストの中に、次の表現があります: 1)It takes some getting used to.(慣れるまでに少しかかります) 2)It takes a bit of getting used to.(慣れるまでにちょっとかかります) 2)の中で、a bit of の使い方に疑問があります。このような使い方があるのでしょうか? It takes a bit getting used to. なら分かるのですが。。。 どなたか教えて頂ければ幸いです。

  • 熟語 take a picture

    熟語の中に ”写真を撮る”というtake a pictureがあります。 これがなぜか問題集には 写真を撮る事はとてもおもしろい。 To take a pictures is a lot of fun. picturesが複数形になっているんです。 英文として複数になるようなところはないと思うのですがなぜでしょうか? 最初に1つという意味を表すaが入っているのに・・・。 どなたか教えてください。

  • What's it take to get a menu around

    What's it take to get a menu around here? レストランにて "What's it take to get a menu around here?" これどういう意味ですか?

  • make it a rule to...

    He makes it a rule to take an hour's walk before breakfast. 「make it a rule to...」はよく知られていますが、ネイティブはこんな表現を使うでしょうか。 単に、He always takes an hour's walk before breakfast. というほうが普通ではありませんか。

  • It takes a thief ...

    It takes a thief to catch a thief, a jury to let him go. おなじみの文句です。 これはイギリスのジョーク・格言・警句集に載っていました。 意味はわかっているのですが、どういう風に訳したらしっくりくるか、迷っています。 どなたか、良い日本語に置き直して下さい。

  • この場合の “the day” と “a day”? の違い

    下記の(1)と(3)、(2)と(4)の違いを教えて頂けませんか。 それとも、とちらかが誤った文なのでしょうか。 (1) I’m taking the day off tomorrow. (2) He is going to take the day off tomorrow. (3) I’m taking a day off tomorrow. (4) He is going to take a day off tomorrow.