• 締切済み

韓国語の辞書(オンラインまたは、紙の辞書)

こんにちは。 韓国語の辞書に関してですが言葉のハングルを一文字、一文字わけて、意味を知れる辞書はありませんか? それぞれのハングルの語源を知りながら納得しながら、学んだり身につけたいです。

みんなの回答

回答No.2

ちょっと質問からずれた回答になっているかもしれませんが。 ハングルは、800年近く前に人工的に作られた文字です。 作った人たちは、発音するときに舌や唇がどうなるか、どのようにして音を出しているか、そんなことを研究したわけです。 そして、それを5つの種類に分けました。 それが ㄱㄴㅁㅅㅇの5つです。 ㄱは舌を上げてぐっと後ろに引いた形 ㄴは舌を曲げて歯茎などに付けた形 ㅁは唇をつぐんだ形 ㅅは歯と歯茎の間から空気を出すので歯の形 (昔はΔの下の線を取ったような形が使われていました。) ㅇは喉のチューブの形です。 そして激音はそこに棒を一本足すことにしました。 単語の語源はありますが、ハングルという文字は新しく作ったものなので語源はありません。 一応添付ファイルを付けました。私の手書きで、内容は回答に書いたことと同じです。

botan200000
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ハングルの仕組み、とても興味深いですね。 ハングルの単語一文字、一文字の語源を知って組み合わせて単語の意味が理解できるようになりたいです。

  • tabide
  • ベストアンサー率44% (148/331)
回答No.1

ハングルを、漢字のような「表意文字の一種」と誤解してませんか? ハングルは表音文字ですから、「文字」自体に「固有の意味」なんてありません。 「안녕」は漢字では「安寧」と書きますが、안 や 녕 と読む漢字は他にもありますし、まして漢字の対応のない「固有語」など、一文字ずつ見たところで意味は分かりません。

関連するQ&A

  • 韓国語の質問お願いします。

    韓国語で 「多分文字化けして読めないと思いますが」 と韓国の方に送りたいのですが、 辞書に「文字化け」ありませんでした。 ハングルでの書き方が解りません。 どなたか詳しい方お願いします。 ハングルは変換できるので大丈夫です。 宜しくお願いいたします。

  • 韓国語での、最終回って???

    韓国ドラマにハマッテおりまして、色々と見ているのですが ドラマの冒頭に出る、第1話とか表示される言葉なのですが、第一話とかをハングルで表示されても 数字が出ますし、韓国語ではああなるのだと解るのですが・・・ 最終回の時に表示される『마지믹회』ってのはいったいどのような意味なのでしょう。 韓国語の翻訳サイトなどを使ってみても、翻訳された日本語は『マジミックフェ』としか出てきません。 多分これはハングルの発音そのままですよね? 逆に最終回とか最終話とかそういった言葉を韓国語にしてみても『마지믹회』とはまったく違ってます。 いったいこの言葉はどういう意味があるのでしょうか? 韓国語に詳しい方教えてくださいませ。 ※ここではハングル化け文字になるみたいですね・・・ 参考に http://www.geocities.jp/ugly_caterpillar03/last.JPG http://www.geocities.jp/ugly_caterpillar03/lastt.JPG

  • 韓国語のオンライン辞書

    韓国語のオンライン辞書を探しているのですが、私の検索した限りでは見つかりません。 第一希望は、日本語と韓国語です。 第二希望は、英語と韓国語です。 第三希望は、中国語と韓国語です。 日本語版のが入れば、もちろん下はいりません。 宜しくお願い致します。

  • 韓国語のオンライン辞書

    韓国語のオンライン辞書は見つかるのですが、発音まで表記してくれる辞書は見当たりません。知っている人がいたら教えてください。

  • 韓国語ですが、意味を教えて下さい

    メル友が「チャルジャッソヨ」と送ってきました。韓国語ですよね?でもハングル文字は分かりません。意味を教えて下さい。

  • 韓国語で「値切る」

    もう少しで、韓国に観光旅行に行く者です。 韓国での買い物は、大阪のように値切るのが当たり前だそうです。 私は、韓国語は話せません。 けれども買い物は安く済ませたいので、「値切る」ときの言葉表現は使えるようにしたいと思います。 どなたか、教えていただけますでしょうか? できたら、ハングルと読み、意味をご回答願います。(_)

  • 韓国語っていつからあるのか

    冬のソナタを見て思ったんだけど、韓国語っていつからあるのかなって、又、韓国語ってハングル文字でしたっけ、それっていつからあるのかな。

  • 韓国語について

    韓国語はハングル以外の文字は使わないのでしょうか? 漢字とかは韓国語にはないのでしょうか?

  • 韓国語で日記を

    来年から韓国語で日記をつけ始めようと考えてます。 私の韓国語の理解度は、ハングル文字が読める程度で、会話はもちろん、単語の意味すらも分かりません。 今はNHK教育テレビの『ハングル語講座』で自学しています。 少しでも韓国語が喋れるようになりたいと思い、毎日日記を付けてみてはどうかと考えました。 韓国語で日記を始めるにあたって、役立ちそうなサイトがあったら教えてください!

  • 韓国(朝鮮)語における、「ハングル」にあえて漢字を当てると?

    日本語的に、韓国語又は、(北)朝鮮語を総称して、「ハングル」語と言いますよね。 NHKは、あえて中立を保つためか、ハングル語講座としてますよね。 (韓国語や朝鮮語でも通じるのですが、日本における諸事情により、「ハングル」語という言葉は、一つに便利ではあるなと思われる訳ですが…。) まぁ、難しい諸問題の論議はともかく、 この「ハングル」という言葉は、いったいどんな意味があるのか疑問です。 ハングル語は、漢字語と固有語があるみたいですが、漢字語だと、どのような漢字を当てるのか知りたいのです。 例えば、ワールドカップで有名になった、「テハミング」={大韓民国}の様にです。 また、ウル覚えで、ハングル語の意味合いは、四字熟語で、「正訓ナントカ…」とか、たしか「正」と「訓」の字で説明がなされていた記憶があるのですが、こちらの方も、どこで読んだか曖昧なのです…。(こちらも知っていらっしゃればお教え下さい。) しかし、その四字熟語だと、多分、そのまんま「ハングル」という字音に、当たらない気がするのですが…。 どなたか有識者の方がいらっしゃればご教授ねがいます。 (ちなみに私は、ハングル語に関する基本知識は、趣味の範囲で多少あるつもりですが…。しかし、ハングル文字は、複合文字以外は、大体どのような発音するかわかる程度の知識で、ハングル語の意味までは、解かりません。)