先ほど、私の好きな英語の歌の歌詞を
ネットで検索して読んでみたらば、
こんなくだりがありました。
All I have are dreams of you
このhave と are はなぜ連なっているのでしょうか。
このような使い方は今まで見た事がないので、
とても興味深いです。
I have a の間違いかと思って
じっくり聴きなおしてみましたが、
やはり are でした。
もしこの用法、および適切な訳をを
ご存知の方いらっしゃいましたら、
ぜひともご教示ください。
英検準一級の問題を友だちに見せてもらいました。さっそく挑戦してみたのですが、とても難しかったです。特に
作文は、一応書いてみたものの自分ではわけがわかり
ません。この文章は10点満点(でなくても結構ですが)
で何点ぐらいなのでしょう? 厳しいご意見お願い致
します(恐怖)。今見返すと単純ミスがかなりありますが・・・。なお、問題の内容は以下のとおりです。
「JakeがManamiに以下の手紙を出した。Manamiになって
返事を書きなさい。長さは100語程度。
先週、迷った動物を保護するカナダのorganizationから犬をゆずってもらいました。迷った動物は日本でも問題になっていますか? 最近カナダでは蛇などの熱帯動物がpopularだけど、日本でpopularなペットは何ですか? ペットを日本で飼うのは簡単だとあなたは思いますか?」
解答:
Dear Jake,
I am so happy to hear an organization gave you a dog. What a kind organization it is! I wish I could live in your country. Stray animals is also a serious problem in Japan. Stray cats gather in the parks and look for food until midnight. Some of them die because of hunger. Speaking of popular pets in Japan,dogs and cats come to my mind first. But some people like keeping lizards or frogs using heating devices. Keeping a pet in my country is quite difficult. As you know,Japan is so small that we cannnot offer pets enough place.
Bye for now.
Your best friend,
Manami
以下の日本文を英訳したいのですが、
「日本では最近暴力団がらみの犯罪が多いです。そのほとんどは詐欺事件です。あらゆる通信手段を使って(大抵はメールや電話で)一般人を騙し、大金をせしめています。実際、私の携帯電話にも詐欺を目的としたメールが毎日のように来ます。無視してるけど。あと、日本では大量の偽紙幣・偽硬貨が出回っていて問題になっているのですが、これについても暴力団の関与が明らかになりつつあります。」
↓この訳で大丈夫でしょうか?
Recently, Japan has had many crimes committed by yakuza. Most of them are fraud. Yakuza gaffs people through any kind of communicative approaches (in most cases email and telephone are used) and defraud a gret deal of money. In fact, many emails with the aim of fraud are sent to my mobile phone, though they are neglected. In addition, a huge amount of counterfeit bills and coins are circulated in Japan, being problematic. Concerns of Yakuza to these are now emerging, too.
defraud の使い方が間違っていませんか?
Concerns of Yakuza to という部分も不安です、、
concern って単語はこういう風に使えるものなんでしょうか?
どなたかおしえてください、よろしくお願いいたします m(_ _)m
慌ててかいてしまったため、いくつか間違えてしまいました。つぎからはきちんと注意したいとおもいます。
大学の二次試験で自由英作文があるのですがなかなかうまく行きません。添削をお願い致します。
テーマは、[携帯電話についてどう思うか]です。
In my opinion, cell phone was enable us to do many things.Take an example.we can contact other people immediatly when we are late for appointment.And we can use it wherever we are.we
need not find a public phone.In addition to, we can contact someone I want to talk wherever the person is.But contrary to their good sides,we have bad sides,too.For example,we often see someone calling on train or bus.And we often catch a phone at midnight suddenly.It is very rode and they think nothing but their conveniences.we understand such bothe sides and should consider apt time and appropriate place when we use cell phone.
間違いが多いとは思いますが、どうかお願いします。
【あなたとメールをしていて嫌なことは、(私に)写真
送って。と言ってくることです。私思うんだけど、こ
れ(写真を送ってと言われること)はあなたの彼女に頼
むことじゃないのかな?】を英訳してください。
全っっく自信がないのですが,,,
the thing what i don't like during e mail is you told me that " give me pics". であってますかね?
「これは~」からはわかりませんでした
訳語が思いつきません。
I would thoroughly recommend ....
のthoroughlyは日本語で適当な単語は何でしょうか?
徹底的?まったく?完全に?余すところなく?
辞書的には以上のようなものですが、どれもぴったりではありません。この単語が強調なのはわかりますが。皆さんなら何て訳しますか?