omo-na2 の回答履歴

全196件中121~140件表示
  • 韓国語勉強中、わからないことがあります。

    韓国語の勉強を始めたばかりです。 道路という意味の도로は더러と書いては 間違いなんでしょうか? 同じ読み方できると思うのですが… 違いがわからず困っています。 どなたか教えてくださいm(_ _)m

  • どのように使い分けするのでしょうか?

    先日も質問させてもらいましたが、また分からないことがあったので質問させて下さい。 NHKの韓国語講座をチェックしていたら、「本当に?」とか「本当ですか?」という意味の単語を取り上げていました。 ただ「요」を取ると親しい間柄で使えるのはわかりましたが、 「진짜요」と「정말요」の使い方の違いがわかりませんでした・・・ こういう状況では、こちらを使うというような使い分けはあるのでしょうか? とっても初歩的な質問で申し訳ないのですが、近くに相談できる人がいないので・・・ 回答よろしくお願いします。

  • 教えてください

    韓国語を勉強中の者です。 わからない事があったので、教えてください。 남성は男性、여성は女性。  남자は男子、여자は女子 という使い方でいいのでしょうか? それと、『子ども』という単語ですがいろんなサイト・翻訳機などで 『어린애』と『어린이』の両方が出てきます。 オリネは幼児、オリニは子ども・・・なのかなって思うのですが、 どのように使い分けするのでしょうか? ちなみに、K-POPのZE:Aのハングル表記を見ると 제국의 아이들で帝国の子どもたち、となっていて『아이』も子どもの意味を持つようですが、 どう違うのですか? よろしくお願いします。

  • 形容詞+고 に続く 形容詞の現在連体形+体言

    ※ おたずねしたいのは-この型で後続する体言の説明をする-について    例えば、하얗고 큰 건물 「白くて大きな建物」で後続する体言(建物)の状態~様子を修飾する  これはこれで納得。  但し、ある新聞にあった記事=서울에는 크고 작은 공원들이 많이 있고~=  のような場合に、「文章の外観が同じだから」とこれを  「ソウルには大きくて小さい公園がたくさんあり」とするのはスットコドッコイで文章的にもおかしい  と言わざるを得ず  とどの詰まり-「ソウルには大小様々な公園がたくさんあり~」と訳すのが自然ではあるが  これだと「じゃ~本来の説明とは異なってもつじつまが合う様に勝手に訳してもいいの?」  との突っ込みに抗弁出来ない。  で、タイトルの型で「後続する体言の説明~」以外に上記の様に訳すを可とする根拠を  ご存知でしたら願いまする。

  • 形容詞+고 に続く 形容詞の現在連体形+体言

    ※ おたずねしたいのは-この型で後続する体言の説明をする-について    例えば、하얗고 큰 건물 「白くて大きな建物」で後続する体言(建物)の状態~様子を修飾する  これはこれで納得。  但し、ある新聞にあった記事=서울에는 크고 작은 공원들이 많이 있고~=  のような場合に、「文章の外観が同じだから」とこれを  「ソウルには大きくて小さい公園がたくさんあり」とするのはスットコドッコイで文章的にもおかしい  と言わざるを得ず  とどの詰まり-「ソウルには大小様々な公園がたくさんあり~」と訳すのが自然ではあるが  これだと「じゃ~本来の説明とは異なってもつじつまが合う様に勝手に訳してもいいの?」  との突っ込みに抗弁出来ない。  で、タイトルの型で「後続する体言の説明~」以外に上記の様に訳すを可とする根拠を  ご存知でしたら願いまする。

  • 韓国語検定について

    韓国語検定について教えてください。 2種類あるようですが(韓国語能力検定とハングル能力検定)、 どちらの検定が有名というか、資格として有効な検定でしょうか? ちなみに韓国語の方は試験が韓国語、ハングルは日本語での 問題のようなので、ハングル検定が受けやすそうには感じますが・・・。

    • ベストアンサー
    • noname#148414
    • 韓国語
    • 回答数1
  • 韓国語初心者の質問

    ※ 以下の文章を-  일본 사람이 그렇게 친절할 수가없다  日本人がそんなに親切なわけはない  と訳したんですがこれは×だそうですが~  そんな事はない /  本当に×だ   のいずれでしょうか?  もし×ならこの文はどの様に韓国語にしたらいいのでしょうか?

  • この韓国の童謡の曲名を教えて下さい

    http://m.youtube.com/watch?gl=JP&client=mv-google&hl=ja&v=Kl413OIukaI この動画の中で韓国人の赤ちゃんが歌っている曲名を教えて下さい。 出来れば歌詞も知りたいです。 とても可愛い曲で気になってしまいました*^^* 解答よろしくお願いします。

  • 韓国語 通訳 留学方法

    私は、中1女子です。実は幼い頃から韓国に興味がありました。なので自力で韓国語を勉強したり文化に触れたりしました。今は少しなら話せます。将来は韓国語の通訳なりたいと思ってます!ですが・・・・。どうやったらなれるかとか。よくわからないんです・・・。通訳になるには、どういった努力が必要ですか?5科目だったら何に力を入れた方がいいですか?高校は商業を希望しています。留学したいです。また、どうしたら通訳になれますか?質問がいっぱいでごめんなさい・・・。おすすめな留学先の学校がありましたら是非教えてください。

  • 敬称について

    韓流時代劇のファンです。 目下の者が相手を呼ぶ時ですが、 男には「ダウリィー」(私にはこう聞こえる)、 女には「マァマ」と、よほどのことがない限り 同じ呼び方をしているように聞こえます。 字幕だと、官職名だったり、○○様のように 使い分けられているのですが、これは 何を意味するものでしょう? また、王様を「ジュナー」(こう聞こえる)と 呼んでますが、漢字では何と書くのでしょうか? 正しい発音もできればお願いします。

  • 敬称について

    韓流時代劇のファンです。 目下の者が相手を呼ぶ時ですが、 男には「ダウリィー」(私にはこう聞こえる)、 女には「マァマ」と、よほどのことがない限り 同じ呼び方をしているように聞こえます。 字幕だと、官職名だったり、○○様のように 使い分けられているのですが、これは 何を意味するものでしょう? また、王様を「ジュナー」(こう聞こえる)と 呼んでますが、漢字では何と書くのでしょうか? 正しい発音もできればお願いします。

  • 初心者におすすめの韓国語教材を教えてください。

    初心者におすすめの韓国語教材を教えてください。 韓国語を習得したいと思います。 ハングルは、中学時代に友達と日本語の言葉の暗号として使っていたので、ハングルは読めます。 そのすぐ後にパッチムや読み方の例外もある程度理解し、 今(高2)では、韓国語の歌詞に振り仮名をふれるほどになりました。 ですが勿論の事、意味や文法は全くわかりません。 初心者でもわかりやすい韓国語習得におすすめの教材をどなたか教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 韓国語から日本語への翻訳

    人名、住所などいろいろですが、次の4つについて日本語へ仮の仮訳をしてみたところです。 正しい(適切な)翻訳を教えていただけますでしょうか。 1. 책임관 오세하 責任官 オ セハ さんということよろしいでしょうか? 2. 자녀 子供 と自動翻訳でなります。子の名前が後に続くので、少なくとも「実子」とかいった部類の単語だと予想しているのですが、、、。 3. 상주군 모서면 불상번지 尚州市 牟西面 ○○番地 というところまでたどりつきまいした、、、が、自動翻訳では○○が仏像とかなってしまいます。仏像で正しいでしょうか? 4. 경낭 창원시 도계동 623번지 호주 김정홍 前半は「慶尚南道 昌原市 道溪洞 623番地」 というところまでこの場で教えて頂きました。 ただ、その後に続く「호주」が分かりません(オーストラリア?)。また「김정홍」は、「金チョフン」or「金ジョホン」とされますが、はっきりしないところです。 目的は、前回の質問と同じく帰化申請書類作成です。 以上、雑多な内容ではありますが、教えていただけますでしょうか? 何卒宜しくお願いいたします。

  • ハングル語に訳してください

    レストランで空いている時間ならお茶だけ飲めるところがあるのですが、そこでお茶だけしたいと思っています。 「お茶だけを飲みたいのですが」  みたいな質問をしたいと思っているのですが、ハングルでどう言ったら良いか分かりません。 教えてください。ハングル語とカタカナで教えていただけるとありがたいです。

  • 韓国語で「白ひげ」は?百済の発音に似てますか?

    知恵袋にも同じ様な質問をしたんですが、急ぎなのでこちらにも質問させていただきます。 私は韓国語はまったくわからないので教えて下さい。 http://kamnavi.jp/en/oumi/sirahige.htm 白髭神社は渡来人の開拓になる地方に多く祀られているという。 音では白髭が百済に通じると云うこと。(上記サイトより引用) とあります。 【質問】 (1)韓国語で白髭はなんといいますか。 (2)韓国語で百済はなんといいますか。ペクチェですか?パクサイ と言ったりしますか? ※古代韓国語の文献が残っていないことは承知しています。 ※また、白髭神社の白とは新羅の神であるという説があることも存じています。 ※しかしながら滋賀のあたりは大友氏の本拠地であり、大友氏の一部は百済系渡来人であると称しているそうなので、上記サイトの内容が気になりました。 ただ、上記サイトに『音では白髭が百済に通じる』とあるのが間違いなのか、正しいのかを知りたいのです。 ※のところに書いたようなことは、ここで議論しても結論が出ないと思いますし 質問の趣旨とは外れますので、ご遠慮ください。

    • ベストアンサー
    • noname#163492
    • 韓国語
    • 回答数2
  • 韓国語で「白ひげ」は?百済の発音に似てますか?

    知恵袋にも同じ様な質問をしたんですが、急ぎなのでこちらにも質問させていただきます。 私は韓国語はまったくわからないので教えて下さい。 http://kamnavi.jp/en/oumi/sirahige.htm 白髭神社は渡来人の開拓になる地方に多く祀られているという。 音では白髭が百済に通じると云うこと。(上記サイトより引用) とあります。 【質問】 (1)韓国語で白髭はなんといいますか。 (2)韓国語で百済はなんといいますか。ペクチェですか?パクサイ と言ったりしますか? ※古代韓国語の文献が残っていないことは承知しています。 ※また、白髭神社の白とは新羅の神であるという説があることも存じています。 ※しかしながら滋賀のあたりは大友氏の本拠地であり、大友氏の一部は百済系渡来人であると称しているそうなので、上記サイトの内容が気になりました。 ただ、上記サイトに『音では白髭が百済に通じる』とあるのが間違いなのか、正しいのかを知りたいのです。 ※のところに書いたようなことは、ここで議論しても結論が出ないと思いますし 質問の趣旨とは外れますので、ご遠慮ください。

    • ベストアンサー
    • noname#163492
    • 韓国語
    • 回答数2
  • ㄹの発音がうまくできません。例えば를,을の発音です。

    ㄹの発音がうまくできません。例えば를,을の発音です。 舌の位置は教科書に書いてあるようにしています。そして、先生(韓国人)の発音と同じように発音しているように聞こえます。しかし、先生は違うと言います。何回も何回も練習させられます。たまに、その発音と言われるのですが、それがなんども繰り返している中なのでどこに舌が行っていたか覚えていません。 上手に発音する方法があればお教えください。Rの発音でもLでもなく日本語のルの発音でもない発音というのは難しいです。助詞でよく使うだけに厳しいです。

  • こんにちは。大学4年生です。

    こんにちは。大学4年生です。 今私は韓国に語学留学したいと思っています。 しかし両親には反対されています。 高校3年生の時も同じことを両親にいいましたが、大学へ行った方がいいと言われ泣く泣く日本の大学に進学しました。。。しかしどうしてもあきらめきれません。 両親が言うには大学院に行って大企業(両親の会社)に入ってほしいとのことです。そしたら給料も高いし、リストラになることもない、そして大企業に入れば絶対幸せになれるともいいます。 しかし私は大企業とかお金とかそんなものには興味無く、その企業のやってる事にも全くと言っていいほど興味がありません。本当は大学院にも行きたくなかったです。 で私の意見としては、大学院に行くのをやめにして(大学院はすでに合格している)韓国に行ってその後、就職したいです。(日本でも韓国でもいいので、韓国語が使える仕事がしたいです。) そこでなんですが、両親をどのように説得したらいいと思いますか?また私が言ってることは自己中ですか??また考えが甘いですか?いろいろ教えてください。

  • 同じ部に韓国人の女性がいます。他の事務所の責任者であるのであまりこちら

    同じ部に韓国人の女性がいます。他の事務所の責任者であるのであまりこちらの事務所には来ないので、上司がよく電話をかけます。彼女は日本語もとても堪能でフレンドリーな方で、最初に「アンニョンハセヨ」というといつも短く「レ」と返してくるそうです。この「レ」とはどういう意味なのでしょうか。もしかすると「レ」に聞こえますが「ネ」とかもしれないとのことです。

  • 今度の11月14日のハングル検定試験準2級を受けますが、なんとなく不安

    今度の11月14日のハングル検定試験準2級を受けますが、なんとなく不安があります。 毎日、トウミやキクタンで単語、慣用句を覚えていますが、それだけだと不安です。 リスニングの勉強法はやはりハングルニュースを聞くべきでしょうか? 準2級はもう5回も落ちています。もっといい勉強法を教えてください。よろしくおねがいします。