• 締切済み

フランス語の読み方を教えてください!

アダン作曲のキラキラ星変奏曲の歌詞(フランス語)の読み方に少し不安があります。 下記の部分を教えてください! カタカナ表記は難しいとは思いますが、よろしくお願いします。 Cet air me semble charmant je veux le dire souvent oui cet air est charmant Son motif entrainant produit le sentiment le plus tendre, j'aime son mouvement vous bercant mollement il est elegant expressif. Elegant, le coeur bat seulement it l'entendre.

みんなの回答

回答No.2

ネットに出ていても、間違いは間違い。 前半の mon coeur dit it chaque instant がすでに間違い。 これだけで信用できないサイトであることがわかる。 it はフランス語ではない。 Wikipedia などで確認されたい。

oshiete1665
質問者

お礼

ありがとうこざいました! mon coeur dit à chaque instant でした! ちゃんと細かく確認したり学んだりするようにします。

回答No.1

歌詞が間違っている。 フランス語になっていない。 カタカナ表記は難しいと言うより不可能。 Cet air me semble charmant セッテール ム サンブル シャルマン je veux le dire souvent ジュヴ ルディール スヴァン Oui, cet air est charmant, ウィ、セッテール エ シャルマン (Vous trouvez ?) (ヴ トゥルヴェ?) son motif entraînant ソンモティフ アントレナン produit le sentiment le plus tendre ! プロデュイ ルサンティマン ル プリュ タンドル J'aime son mouvement ジェム ソン ムヴマン vous berçant mollement. ヴベルサン モルマン Il est également expressif, élégant. イレテガルマン テクスプレッシフ エレガン Le cœur bat seulement à l'entendre. ルクールバ スルマン アランタンドル

oshiete1665
質問者

お礼

この度はご回答いただきありがとうございました! フランス語初心者で、読み方が不安な点がたくさんあります。 合っているかどうかの確認も自分ではできず、カタカナでの表記には無理があると思いつつ質問させていただきました。 とても参考になりました。 ありがとうございました( ˊᵕˋ* )

oshiete1665
質問者

補足

回答ありがとうございました! 文が間違えているのですか? ちなみに全文がこちらです。↓ (とあるサイトでコピペしました。) 前半はほかで見つけられたので後半のみ質問しました。 Ah! Vous dirai-je maman ce qui cause mon tourment; Depuis que j'ai vu Clitandre me regarder d'un air tendre mon coeur dit it chaque instant peut-on vivre sans amant? Cet air me semble charmant je veux Ie dire souvent oui cet air est charmant Son motif entrainant produit Ie sentiment Ie plus tendre, j'aime son mouvement vous bercant mollement il est elegant expressif. Elegant, Ie coeur bat seulement it l'entendre.

関連するQ&A

専門家に質問してみよう