- ベストアンサー
失われた歌詞カードから復元!クリスタル・ウォーターズの「Gypsy Woman」の対訳について
- 「Gypsy Woman」はクリスタル・ウォーターズの曲で、ホームレスについてのメッセージを込めています。
- 曲の一部である「You barely enough for you」の対訳について知りたいですが、当時の歌詞カードがないために正確な対訳を見つけることができません。
- それでも、この部分は自己責任かいやそうではないという内容だった可能性があります。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
何か Period がないし、are や ? や her とか me とか……、いろいろ語が足りないように感じるんですけれど……。 「自分でドツボにはまってる Homeless の事なんか気にしないようにしているアンタもカツカツだよね。 彼女は大丈夫なの? 謝っちゃう?」 って感じで良いのかな? You ('re) barely enough for you は「やっとこさ (かろうじて) 充足している」つまり生活がギリギリで「カツカツの状態」 最後の Could you apologize はやっぱ Could you apologize her? ですよね、それとも前後にもっと文があって Could you apologize me? なのかな(^^;)。 えっ? Crystal Waters の Gypsy Woman? 歌中にぜんぜん、そんな Phrase はないのですが……(^^;)。 https://www.youtube.com/watch?v=NqThf-MpCjs&ab_channel=CrystalWaters-Topic 歌詞はこっち https://www.google.com/search?q=Gypsy+Woman&oq=Gypsy+Woman&aqs=chrome..69i57j0i512l5j0i30l4.5305j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8
その他の回答 (2)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
私はこの歌を知りませんが、お書きの部分を訳せば、こんな感じかと思います。 You try not to care 気にしなさんな About the homeless 宿無し連中のことなど 'Cause they got their own mess メシくらい、自分で何とかするさ You barely enough for you キミかて、自分のことでやっとじゃないか Well, is she alright ところで、彼女は大丈夫かいな Could you apologize 謝ったほうがよかないか
お礼
関西弁の訳イイですね。 ご回答ありがとうございました。
- HAL2(@HALTWO)
- ベストアンサー率53% (2340/4389)
A No.1 HALTWO です。 投稿 Button、間違えた! 私は「専門家」じゃないです(^^;)!
お礼
>歌中にぜんぜん、そんな Phrase はないのですが 質問文にもあるとおり、現在閲覧可能なYoutube等にはそのフレーズはありません。 この曲の発売当時はこのフレーズがあり、質問文の歌詞は当時の歌詞が載っている英語サイトから引っ張ってきたものです。 その部分の対訳がないから、質問したのですが…。 いろいろ省かれているのは口語が歌詞になっているせいだと思われます。 ご回答ありがとうございました。 参考になりました。