• 締切済み

香港では(広東語では)「月」をどのように表記しますか

香港では月のことをどのように表記するのでしょうか。 妙な質問と思えるかもしれませんが、実はある香港映画の公式サイトで、明らかに11月の出来事が「3月に」起こったと述べられていたのです。 最初は単なる打ち間違いと思ったのですが、いつまでたっても訂正されませんし、出版物にも「3月」として転記されているのに気づきました。 それでふと思ったのが、9月から始まる年度の「第3番目の月」という意味の広東語を日本語にするとき誤って「3月」にしたのではないかということでした。 それでお尋ねしたいのは次の点です: 香港では9月から始まる「年度」というのは一般的なものなのでしょうか? 11月のことを“9月から始まった年度の第3番目の月”というように表現することがありますか? 「第3の月」と「3月」は広東語では同じかまたは紛らわしい表記になるのでしょうか? 香港の習慣や広東語に詳しい方がおられましたら、よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10269)
回答No.4

こんにちは。 教えていただいたサイトの中文版を見てみたのですが、なぜか作品あらすじが文字化けしていて読めません。 まずはそちらに対応しますので、恐れ入りますがもう少しお待ち頂けますでしょうか。 「無間道」、私も見ました!いい映画ですよね!2の公開を、楽しみにしているものの一人です。 待ちきれなくて最終章を香港で見てきたのですが、2を見てないのと、私の語学能力が貧弱なせいで、イマイチ内容を理解しきれていないのが実情です。

bauhinia
質問者

補足

私の環境でもなぜか文字化けしてしまいます。以前は問題なく中国語が表示されていたのですが。 もし日本の公式サイトにだけ「3月」と書いてあるのであれば、なにかのミスなのだと思います。 ただ仰るとおり「終極無間」は謎が多く理解しづらいので、ちょっとした食い違いもなにかのヒントになるのかと思いました。 何か分かりましたら、よろしくお願いいたします。

回答No.3

あまり関係ないとは思いますが。 日本では学校や会社は4月が新年度ですが 中国では学校は9月から始まります ご参考までに

bauhinia
質問者

お礼

中国では9月から始まる年度があるのですね。 ありがとうございます。

  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.2

こんにちは(^。^) その部分の広東語を聞いてないので自信なしですけど、、 香港(広東語)でも9月は9月といいます。 ただ、陽暦と旧暦がありますので、もしかして旧暦で数えたのではないでしょうか? 年度でいうと中国や香港は1月~12月で数えるのが普通です。

bauhinia
質問者

お礼

ありがとうございます。 香港では旧暦も使われているのですね。旧暦というと太陰暦のことでしょうか。 それにしても、3月と11月では食い違いが大きすぎますよね。

  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10269)
回答No.1

広東語では、一月~一二月の書き方は、日本と同じです。 ほか、例えば「三ヶ月前」は「三個月前」です。 年度については、どうなのでしょう…ちょっとわかりません。 もしよろしければ、該当映画のURLを教えていただけますか?

bauhinia
質問者

補足

回答ありがとうございます。 この疑問は「インファナル・アフェア(無間道)」というサスペンス映画の公式サイトの記述にかかわることです。そこの「STORY」のコーナーに「3月のある晩。警察の組織犯罪課(OCTB)は、大きな取引があるという情報をヤンから得て、覚醒剤勢力の一斉検挙をもくろんでいた。......」と書いてあります。 しかし、この映画は三部作になっていて二つの続編(「無間序曲」、「終極無間」)があるのですが、続編からすると、この事件は11月に生じているはずなのです。(二つの続編の香港版DVDはすでに出ているので、英文字幕で見ました) http://www.infernal.jp/2003/ 中国語の公式サイトもありますが、私はその中の英語のページしか分かりません。 http://www.infernalaffairs.com/ すみません(汗)、香港の行事とかではなく全く映画のストーリー上の事柄です。 ただ、この9月に発売されたばかりの日本版DVDの付録書籍にも「3月のある晩。......」と書いてあったので、疑問に思った次第です。この三部作では事件の日付が重要な鍵となっていましたので。 11月を3月と訳し間違えることがあり得るのでしょうか?

関連するQ&A

  • 香港(広東語)の周さん

    先日香港の友人の周さんから電話がありました。彼のアルファベット表記(英語とすると混乱するのでこうします)は周:Chowさんです。 そこでチャウシンチーの話になり、チャウシンチーのWikipedia情報には、周が広東語でjauと書かれています。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%91%A8%E6%98%9F%E9%A6%B3 しかし友人は、jauという書き方を知らないといいます。 香港では3人くらい周さんに会いましたが、彼らの名刺は全員 Chow と書いてありました。 そのときは、それで電話を切りましたが、偶然同じ日にシンガポールの中国人と話す機会があり、この話題を出したところ「香港ではChowとかChiauと書くよ。Jauは効いたことがない。 」といわれてしまいました。 ちなみに、香港で会った周さんは、皆内地の顔をしていたので(先祖が広東人ではないと思われる顔)、上海あたりにも多い福建人かとおもい聞いたところ「福建でもTauとかTeuで、Jauではない」といわれてしまいました。 実際、チャウシンチーのWikipediaの粤語や英語のリンクをたどると、どこにも周をJauとは表現していません。 しかし、日本のサイトの広東語辞書などをみると、たしかに周をjauと記載しています。 さて、この違いは何なのでしょう。 また日本でいわれる広東語のアルファベット表記は、世界と乖離していないのでしょうか。

  • 広東語の辞書の引き方って?

     中国語学習者です。友人から「広東語の辞書ってどうやって引くの?」と質問を受けました。私は普通話専門ですが、興味があるので協力をお願いに上がりました。  昔、香港人の友人が「広東語にはピンインがない」と言っているのを聞いたことがあるのですが、こちらの他の質問を読ませていただいたら、少なくとも外国人向けには漢字以外の表記法がある模様。はたして、香港人が辞書を引くときには、画数? 部首? はたして??? ご存じの方、どうかお教えください!

  • 広東語のテキスト&辞書について

    広東語の勉強をするのに、お勧めのテキストや辞書を教えて頂けませんか? 広東語には文法があってないようなものだとも言いますが、多少なりでも文法について説明してあるものがあれば嬉しいです。辞書については、日本国内で発刊されているものは限られていると思います。時々香港に行くので、香港で購入可能なものでも結構です。タイトルや出版社名だけでなく、大体のお値段についても教えて頂けると助かります。また、それらをどのように使って勉強されているのかについても、是非教えて下さい。 ちなみに、私は2年少々、グループ&個人レッスンで広東語を習っていますが、まだまだ初歩的なことしか分かりません。近々、独学することになりそうなので、独学でも使いやすいものが希望です。

  • 8月の香港

    はじめまして。20代♀です。 8月初めに休暇が取れるため、4泊5日の初香港一人旅を計画しています。街歩きを楽しみにしているんですが、8月の香港は蒸し暑くてサウナ状態と聞きます。街歩きなんて出来ないくらい強烈に蒸し暑いんでしょうか?? ブランド品の買い物には興味がなくて、気ままに街歩きをしながら混沌としたアジアの雰囲気を楽しみたいです。途中でスウィーツや飲茶の食べ歩きなんかも楽しみです。泊まるホテルは湾仔にあるチャーターハウス(利景酒店)を考えています。私は英語と北京語が喋れますが、広東語はサッパリ分かりません。 こんな8月の一人女にオススメの場所や情報がありましたら、お願いします。地元の人が集まる大衆的な飲茶食堂なんかも知りたいです!

  • 香港での芸能人の呼び名

    くだらない質問なんですが、香港での芸能人の呼び名は広東語読みと決まっているわけではないのでしょうか。 たとえば、王菲(フェイ・ウォン)は内陸生まれ(たしか北京)だが、広東語読み。 ケリー・チャン(陳慧琳)は香港出身で、広東語ではチャン・ワイラムだが、ステージ映像で名前を呼ばれているのをみると、どうもチェン・フイリン(chen hui lin)とマンダリン読み。 レオン・ライ(黎明)も北京生まれで、早くに香港に移住したが、名前は広東語読みのライ(黎 lai) カンフー・ハッスルのチャン・シンチーは、これはもう福建語かどこかわからないが、ふしぎなアルファベットで表記されることがあります。 結局、香港はなんでもあり、ということでしょうか。

  • 香港にスバルのディーラーはあるのでしょうか?

    今度8月に香港へ行くのですが、スバルのディーラーがあれば、ぜひ行って広東語のインプレッサのパンフレットをゲットしたいななんて思っています。インプレッサ乗りの彼氏のためです。 彼氏はインプレッサが大好きでパンフレットも集めています。 香港にスバルのお店はあるのでしょうか。 もしあるのだとしたらどこにあるのでしょうか。行き方、場所など、ご存知の方教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 香港でのレストランの予約について

    9月の連休に香港に行きます。 2回目ですが前回行ったときはレストランの予約などはしませんでした。  今回はぜひ福臨門魚翅海鮮酒家に行きたいと思ってます。 ガイドブックには要予約となってました。  でも香港って広東語?中国語?ですよね。もちろんしゃべれません。 かと言って英語も中学生レベルぐらいです。電話で予約するなんて、とんでもないです。 どうしたらいいですか? ホテルに頼んで予約とかしてもらえますかね?

  • 秋ごろ香港にゆきたいのですがわからないことが多いんです。

    秋ごろ香港にゆきたいのですがわからないことが多いんです。 香港ってアジアなのにイギリス時代のなごりでチップの習慣があるそうですね。 個人旅行で一人で香港にゆきたいと思ってます。 個人旅行で海外ははじめてではないんですが 香港には行ったことがなく、わからないことが多いです。 下に書いた事柄のうちわかる範囲で回答もらえれば助かります。 わからない問いはパスしてOKです。 (1)公用語は広東語だそうですが、 カタコトの英語や北京語、日本語にジェスチャーや筆談をまじえたりしたら なんとか通じるでしょうか。 (2)信用度高いホテルならパスポートの原本はホテルにあずけ コピーを持ち歩いててもOKでしょうか。 (欧州ではそうしてました。何の被害にもあいませんでした) (3)ランタオ島のバスってどうやって料金を払うのでしょう。 タイオウっていう水上生活者の町に興味があるのですが 広東語オンリーの田舎町ってガイドブックに書いてあって 言葉の面で心配です。 筆談でなんとかなればいいんですが。 (4)アフタヌーンティって一人用でも頼めるのでしょうか。 男が一人でアフタヌーンティを注文したら変でしょうか(苦笑) (5)ビークトラムというケーブルカーは昼間でも 年中混んでる感じでしょうか。 麓からタクシーで山頂へ行ったほうが無難でしょうか。 (6)他、なにか注意事項とかあったら、教えてください。 どんなことでもかまいませんよ。 気軽に答えてもらってOKです。 マカオ行きは考えてません。

  • マカオ&香港 一人旅

    8月5日の早朝にマカオに着き、11日の夕方マカオを発ちます。女初一人旅で、英語はできますが、広東語は全く出来ません。 香港にも何泊かしようと考えているのですが、この日程だと、何泊ずつぐらいの割合がお勧めでしょうか。 また、その際、安宿に宿泊しようと考えています。香港ではドラゴンインというところを検討しているのですが、マカオの安宿は?です。どなたかお勧めのところ有りましたら教えてください。

  • 香港の競馬場

    香港国際競走を観戦しようと考えて、ネットで色々調べていたのですが、 「香港の競馬場は18歳未満入場禁止」と書いてあるサイト(ブログ?)をチラッと見てハッとしました。 日本の感覚では全然思っていなかったことなのですが、子供連れだと入れないのでしょうか? そのことを調べようと検索していたのですが、明記してあるサイトを見つけられなかった上、日本からの香港競馬観戦ツアーのようなもので、「子供代金は大人同額」という表示を見つけたので、子供でも参加できるのか???と混乱しています。(もしかして現在は入場できるとか?) 公式サイト等は日本語ではないので困っています。 観戦ツアーのパンフレットに「但し子供は入場できません」というような表記があれば確定するのですが、それも無いので・・・ 香港競馬に詳しい方、よろしくお願いします。