• ベストアンサー

留学生です。

留学生です。 「九州でもこんなに寒い、まして北海道はどんなに寒いだろう。」と「九州でもこんなに寒いのに、まして北海道はどんなに寒いだろう。」 この二つの文の意味はどんな違いがありますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kappa1zoku
  • ベストアンサー率29% (334/1137)
回答No.2

日本語の辞書を読むことができればすぐに解決する問題です。 二つの文章の違いは、「のに」があるかないかだけです。 「のに」・・・≪助詞≫(接続助詞。体言の代用をする助詞のと助詞にとが結合したもの。) 用法としては、 (1)ある事柄から普通に予期されたことととは反対の事柄が起ったことを示すのに用いる。「雨が降る(のに)出かけた」 (2)残念・不満の意を表す。「あれほど注意をした(のに)」 今回の文章では、(1)の用法に近いですが、反対の事柄というより強調という意味で使っているようです。 日本語の特徴として、省略ということがあげられます。 主語がない文章を勉強されたと思いますが、日本語は親しい関係の中では分かっていることは省略をするということが普通に行われてきました。 つまり、省略をしてもよい近い人間関係の空間(村という共同体)での言葉のやり取りが一般的だったために、そのような文法表現が可能になったのです。 逆に、敬語というのは、自分たちが近付けないものあるいは避けたいものという表現方法として成立したのです。

owenjuv
質問者

補足

ご説明ありがとうございました。まだ分からないところがあります。もし九州は寒いなら、北海道は寒いのはもちろんと思います。こちらの使い方は(1)ではないと思います。そして、こちらの文には「のに」は何を強調しますか?

その他の回答 (4)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.5

「九州でもこんなに寒い、まして北海道はどんなに寒いだろう。」と「九州でもこんなに寒いのに、まして北海道はどんなに寒いだろう。」 二つ目の文は”のに”の使い方は不適切で日本語としておかしいです。ただ、他の回答者がそれを気にされていない様なので、留学生の方が厳密にこだわる話でもないのかと言う気もします。 ”のに”は、二つの事柄を説明するのに、最初の事柄から予想されることと二つ目の事柄が反対、逆の事を伝える時に使います(逆接)。 「九州でもこんなに寒いのに、北海道は暖かい。」 「九州なのにこんなに寒い。まして北海道はもっと寒いだろう。」 2つめは、九州が暖かいと言う予想に反して、寒いと言う結論に"のに”でつないでいます。 最初の事柄が原因・理由として説明されて、二つ目の事柄を説明する時(順接)には、"だから”などを使います。 「九州でもこんなに寒いのだから、まして北海道はどんなに寒いだろう。」 最初の文ですが、これは2つの文が順接の関係にあります。順接の接続詞は省略できることがほとんどで、この場合意味的には"だから”いると考えられます。

  • msMike
  • ベストアンサー率20% (363/1775)
回答No.4

晉通の日本人なら兩者を大同小異と捉へるでせう。 「九州でも斯様に寒~いッ!況してや北海道に於いてをや」と云ふ臺詞は、 「九州でもこんなに寒い(のに)、まして北海道はどんなに寒いだろう」の意味とも解釈觧釋され得るから。

回答No.3

意味合いに違いは有りませんが、前者の九州ではこんなに寒い「、」の読点は「。」区点になると思います。

  • tzd78886
  • ベストアンサー率15% (2589/17102)
回答No.1

前者は後者の一部を省略したと見做せますから、意味の違いはありません。

関連するQ&A

  • 「彼が留学中は辛抱せざるを得ない」の類似表現

    「私は彼が留学中は辛抱せざるを得ない」という意味の文について探求していますが、 細かい部分に気を使って書き直しているうちに、すっかり混乱してわけがわからなくなったので質問しています。 「私は彼が留学している間は辛抱しかできない」「私は彼が留学している間には辛抱しかできない」「私は彼が留学している間に辛抱しかできない」「私は彼が留学している間は辛抱するしかない」 これらは、いずれも正しく通じる文でしょうか。 不自然な文であるとすればその理由は何であるのか、できれば文法的に説明していただければ幸いです。 また、辛抱するのが彼(留学している本人)の場合ならばどうかについてもご説明いただければ幸いです(当然、例文中の「私は」を「彼は」に置き換えなければならないのはわかっています)。

  • 留学

    大学に進学しようと頑張っている高校三年生です。 昔から海外に興味があり、将来は中南米に留学したいと考えています! そこで、質問なんですが僕の目指している大学は農業学科なんです。 しかも、場所は北海道。 これって留学の内容や時期に影響するでしょうか? 友達いわく、大学を出てから留学すれば良いと言われましたが、就職に影響がでそうなので…

  • 海外留学について

    海外留学って目的は語学だけですか? 語学留学以外に留学の目的が あったら教えてください。 あと高校卒業後、大学等に行かずに 海外留学って出来ますか? 私は小学生の時からホームステイとか海外に憧れが強くてずっと行ってみたいなと思ってました。 私が通っていた小学校は毎年6年生になると 希望者が北海道の小学校に行き各家庭に ホームステイするというものがありました。 逆に北海道の小学生が私の小学校に来て こっちは暑いと、汗をダラダラ流しながら 一緒に授業をしたのを覚えています(笑) 私は絶対6年生になったら北海道行くって 何年も前から周りに言い続けてたんですが 私の前の代限りで終わってしまいました。 もうそれを知っときはショックでやばかったです(笑) ちょっとが長くなってしまいましたが お願いたします。

  • 派遣留学と認定留学について

    こんにちは、私は国内大学英文学科2年のものです。 以前から大学の派遣留学と認定留学に興味を持っていまして、来年から留学しようと考えています。 しかし、色々な人から話を聞くところ一年留学は あまり行っても意味が無く、日本で勉強した方が良いと言われました・・・しかも 私の大学は、三年次から留学すると卒業は1年長引きます。就職にも影響がありそうで正直怖いです。。 でも、行きたい気持ちも凄くあります!! もし行くのであれば、できるだけ有名な大学留学先を選ぶ方が良いのでしょうか?何か違いはあるのでしょうか? 私は、将来外資系か貿易関係か(金融関係)など海外で貢献できる仕事に就きたいと思っています。 説明不足かもしれませんが、 何かアドバイスを下さい!お願いします

  • 外国人の留学が日本で就職したいです。

    皆さん、こんばんは!私は中国人の留学生です。今九州におります。去年後半に入ってから、世界不況で、仕事を探すのが、本当に難しくなりました。特に留学生にとって、もっと難しいです。九州に中国と関係する仕事が少ないです。どなたが留学生を募集する情報を提供していただければ、ありがたいですが、よろしくお願いいたします。

  • 留学したい

    私は将来留学したいと考えています。 現在高校生なのですが、 大学生のうちに留学するか 大人になって就職してその貯めたお金で留学するか 大学の夏休みを利用して留学するか どれが一番いいのでしょうか? 大学は看護学部を志望しているので おそらく大学を休学したりして留学することは難しいです。 あと、上記にある夏休みを利用して留学も 看護の勉強を優先しないといけないので難しいと思います。 やはり看護学生の留学はできないのでしょうか? できないとなると大人になってからの選択しかありません。。 大人になってから留学するのと 大学生で留学するのとは違いなどあるのでしょうか? 知らないことがいっぱいですので アドバイスいただけるとうれしいです。

  • 留学について

    あるアメリカの4年制大学に直接に入学するとして、アメリカ人と留学生の違いについて質問したいのですが、 (1)アメリカ人に推薦状の提出は求めないが、留学生に求めるということはあるのか。   それ以前に、留学生が推薦状の提出をしなくていい場合があるのか。 (2)アメリカ人にはボランティアの経験を評価して、留学生には評価しないということはあるのか。 (3)アメリカ人と留学生に共にSATの提出を求めているかどうかを調べるためにはどう すればいいのか。 (4)アメリカ人に求めるGPAと留学生に求めるGPAは同じなのか。 わからないので誰か教えてください。お願いします。

  • 留学エージェントなしで留学

    留学エージェントなしで留学がしたいです。理由は費用を抑えられるからです。 アメリカに高校の2年から卒業留学希望です。1年あたりでもいいので、エージェントありとなしの具体的な値段の違いを教えてほしいです。 また、もしよければ他の英語圏の国の値段の違いも知りたいです。(特にカナダが知りたいです。) エージェントなしで留学した方などの体験談などもあれば書いていただきたいですo(^^)o

  • 留学している彼女なのですが・・・

    見て頂きありがとうございます! メキシコに留学している彼女がFacebookを通して、あちらの男性とのツーショットの写真に対してスペイン語でコメントしていましたが、なんせ習っていないのでわかりません。 ですが単語を調べたところ、ボーイフレンドみたいな単語が出てきたので次の、文を翻訳してもらいたいです。 「 como los noviooooos   jeje」 こんな文章でした。 直訳ではボーイフレンドとしてっていう意味になったんですけども意訳をしてほしいと思いしつもんしました。 分かる方がいましたらよろしくお願いします。 あと、ちょっと冷やかしでnovios!?ってコメントに書き込みたいんですけど、どう思いますか?! 回答よろしくお願いします。

  • 留学するにあたって

    現在高校一年生ですが,大学からカナダに留学しようかと思っています. そこで質問なんですが,留学するにあたりTOFELやTOEICまたは英検は取っておくべきなのでしょうか? また,それぞれの違いや最低これくらいの点数/級は取得しておいた方が無難などありましたら教えて下さい.