• 締切済み

あってるか確認していただけませんか?

1~6の問題で太字の2つの選択肢の中から正しいと思ったものを選んだのですがあってるか不安なのでどなたか確認していただけませんか?よろしくお願いいたします。 1.by 2.if 3.when 4.until 5.after 6.although

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

1.「この映画は、有名な俳優Takashi Omura(によって)監督制作された」なので、(by)が正解。 2.「(もしも)紛失部品があれば、注文書記載の番号に電話いただけます」なので、(If)が正解。 3.「先週、RMOKのデジタルビデオカメラが発表された(ときに)、たくさんのよい評価が寄せられた」なので、(when)が正解。 4.「Alex Jonesによる最新著作 "One Winged Evil" の発刊まで数週間しかない」なので、(until)が正解。 5.「この数値を見た(あとで)、他の従業員は経費削減をする気になると思う」なので、(after)が正解。 6.「そのタワーは、100年以上経っている(けれども)、いまだに損傷を負っていない」なので、(Although)が正解。 ということで、あなたの答えは全問正解だと思います。

関連するQ&A

  • 答えの確認(3問)お願いいたします。

    一語補充して並べ替える問題です。どうぞよろしくお願いいたします。 1そんなことをすると、あなたは人に笑われますよ。 If you do such a thing, you ( laughed / by / be / will ) others. ※ If you do such a thing, you will be laughed by (the) others.でいいですか? 2 その母親は病気の子どもの看病に専念した。 The mother devoted (herself) (to) caring for her sick child. でいいですか? 3  Do you know the date of his birth? Do you know (when) ( he) (was) born ? でいいですか? 確認して頂けると嬉しいです。よろしくお願いいたします。

  • COBOLプログラム

    次のプログラムがわかりません。。。 PERFORM  CLEAR-SEC   VARYING  S1     FROM  1  BY  3       UNTIL  S1  >  4   AFTER   S2     FROM  1  BY  5       UNTIL  S2  >  30 特にAFTER以降がどういう処理なのかがサッパリです。 よろしくお願いします。

  • 残った選択肢の比べ方

    He is complainig ,( )he does nothing to improveてthem.という英文があって正しいものを選べという問題で、選択肢は although/ because/since/therefore/as ifで正解はalthoughだったんですが、he is~とhe~の文は逆接ということはわかって、あとはas ifだけがちょっとひっかかります。まるで~するようになんですが、これだと意味がおかしいので、althoughになるという解釈でいいんでしょうか?

  • 英文の置き換えをしました、チェックお願いします!

    It was not untill Monday that I phoned the office. ↓ It was only when it came to Monday that I phoned the office. Only after Monday did I phone the office. only, only when, until のイメージがいまいちつかめず、自信がなかったのでご質問しました。 特に、only after, It's until の例文は良く見るのですが、 only when の表現を使用した例文は少なく感じました、使用頻度が少ないのでしょうか? not untilだと ~までしなかった=~して始めて、~してやっと。だなとすぐに分かるのですが、 only when に関しては ~して始めて+~の時だけという意味もあり、 なぜ~して始めてという意味になるのかも分かりません。 ご存知の方、解説していただけないでしょうか? またこの上記3文で何かニュアンスに違いなどありましたら、教えて頂きたいです。 宜しくお願いいたします。

  • 英文の確認をお願い致します。

    以下の英文で内容が通じるのか不安です。 すみませんがご確認をお願いします。 1.)書類の遅れについては結果としてSHIPPERが原因ですか?そうであれば荷受人はSHIPPERへクレームをするといっています。最終的な結論を下さい。 2.)船会社のシステム不具合が原因という事ですが、不具合の詳細を知りたいです。コンサイニーが納得していません。 3.)荷受人はBLを受け取るまで安心していません。我々があなたから受け取ることができるのはいつですか? 1.)Is the delay of documents caused by shipper? It is said that the consignee does an objection to shipper if so. Please inform the final conclusion. 2.)System glitch of carrier is to be the cause, but wants to know the details of the glitch. consignee does not convinced. 3.)The consignee has said that they cannot feel easy until it receives BL. When is it that we can receive BL from you?

  • 変圧器 英文の確認

    英文の和訳ですが、これでよろしいですか? 第一文と三文をもっとわかりやすく単純にできないかと思ってるところです。 If the winding is suddenly short-circuited, after the steady-state current I has been established, the subsequent value of the current is found by substituting E=0 in Eq.2.27, and making i=I when t=0, whence: (2.34) i=Ie-RT/L . もし巻線に定常電流Iが流れるようにした後、突然に閉回路的にショートさせると、 その電流値は(2.27)式において、E=0とし、t=0における電流iをIとすれば、以下のように得られる。 (2.34) i=Ie-RT/L . That is, the current is maintained at a gradually decreasing value by the energy stored in the magnetic field until that energy is exhausted. すなわち、電流は磁場に蓄えられたエネルギーが尽きるまで、緩やかに減少する。 If the circuit is opened before the flux has died away, the voltage across the terminals will rise to a high value, maintaining the current across the opening until the arc energy and resistance losses have dissipated the magnetic energy. もし、磁束が尽きて消失する前に、閉回路的なショートを断つと、電流を流し続けるような働きが生じ、アークエネルギーと抵抗による損失によって磁気エネルギーが無くなるまで、その断った2点間の電圧は非常に高くなる。 For this reason, it is dangerous to interrupt the current of any inductive winding, without safety provisions such as discharge resistors or remote operation. こうした理由から、放電抵抗器や遠隔操作といった安全対策なしに、誘導起電力のある回路の電流を妨げるのは危険である。

  • *いつまで日本にいるの? 英語にしてもらえますか?

    *いつまで日本にいるの?*この文を英語ではなんと言いますか?? by when u r here in japan?until when u r here in japan? この二つの文は合ってますか?他にもっと自然に聞こえる表現があったらお願いします。

  • 完了形を用いた受動態の文

    完了形を用いた受動態の英文でこの二つは不自然ではなく正解かどうか誰か確認をよろしくお願いいたします The museum had been visited by many people when I was ten years old. The museum will have been visited by many people until next year.

  • beforeとuntil

    「~まで(に)」というのにbefore, until, byという語がありますが、それぞれの使い分けはどうちがうのでしょう。 それとJR大阪駅の構内放送で After leaving Akashi, this train will be stopping at every station before arriving at Himeji terminal などというのがありますが、このbeforeのかわりにuntilは使えるでしょうか?byは使えないと思います。 よろしくお願いします。

  • 確認していただけないでしょうか?

    選択問題なのですが、あってるか確認していただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。 13B 14B 15B 16D