give him extra juice ??

これはドラマthe4400からの引用です。 質問文を訳せません。直訳で余分なジュースを与えるでは、不適当ですから慣用句だ...

SPS700 さんからの 回答

質問者が選んだベストアンサー

  • 2019/09/10 12:41
  • 回答No.1
  • ベストアンサー
SPS700

ベストアンサー率 47% (13972/29582)

英語 カテゴリマスター
ここのジュースは、下記の respect とか power にあたります。
 https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Juice

 Why take this guy, give him extra juice to think he can make a difference~?
 なぜ、このただの人を選んで、一人で、世の中が変えられ(悪が追放できる)と思わせるような、余分の権力を与えるんだ。

 > 一体どうして、たった一人で、この世が変えられると気負うような、空元気を与えるのだ。(そんな間違いを犯すから、こんなことになってしまうんだ)
お礼コメント
renrentipo

お礼率 100% (105/105)

調べてみてもわからなかったので、大変助かりました。わかりやすいご回答ありがとうございました。
投稿日時:2019/09/10 12:53
この回答にこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう!
この回答にはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
  • Don't take this the wrong way. 英語

    NHKラジオ英会話講座より Can I give you some advice,Larry? Don't take this the wrong way. ・・・・・、これを誤解しないで欲しいんだけど。 質問:Don't take this the wrong way.でお尋ねします。 (1)文型は第3文型(SVO)ですか? (2)そうするとthis wrong wayの直訳はどうなりますか?「この間違った考え方」でしょうか? thisは代名詞でthe wrong wayを修飾していますか? (3)第4文型にはなりませんか?  take(V) this(O1)the wrong way(O2)/「これを、間違った考え方で、とらえるな」なども考えています。 考えがまとまりません。ヘルプお願いいたします。以上...

  • 英語の問題を解いて下さい。 英語

    My boss told me to give him a ((1)) this afternoon to call the warehouse. (A)memory (B)reminder (C)recollection (D)remembrance He not only owns this hotel ((2)) two others in Cameroon. (A)or (B)and (C)as well (D)but also Next time you go to New York,I ((3)) the Plaza Hotel. (A)compliment (B)confirm (C)recommend (D)praise The hotel has a ((4)) for local telephone calls. (A)cost (B)charge (C)price (D)payment 上記(1)~(4)の空欄に(A)~(D)の中から正しい語句を当てはめ、なおかつ英文を日本語に訳せる方、教えて下さい。...

  • pick me up 英語

    My husband forces me to give him hugs. I know this sounds like a really stupid problem to have. He has created a “hug toll,” and he won’t let me leave the room until I give him a hug. Here are some examples. I am running late for work and need to rush out the door. He will physically block my exit until I give him a hug. He doesn’t do this in a way that will hurt me; he’ll just pick me up until I give him his hug then he’ll let me go. pick me upは「抱え上げる」でしょうか?よろしくお願いします...

  • 最上級の問題で質問があります。 英語

    1.The drink he prefers most is juice. 2.The drink most preferred by him is juice. これら2文の文の構造がよくわかりません。どなたか教えていただけますか?よろしくお願いします。 わかりづらいところは... 1. mostは使われている動詞がpreferだからmostになるんでしょうか?likeなら   The drinks he likes best is juice.でもいいんですよね? このmostは muchの最上級ですか? He prefers juice very much./He prefers juice (the) most.という表現は可能でしょうか? 2. "一番高い建物" The tallest buildingのようにthe + 最上級+名詞の形はわ かります。”最も好まれる飲み物”は most preferred drink...この構造がよくわかりません。名詞の前に置かれてるってことはmostは形容詞でしょうか?それ にtheはつけなくてもいいのでしょうか?これを”彼によって”を加えたことで  the drink most preferred by himになるのもよくわからないのです。これは  the broken window を the window broken by himに変えることと同じと考えてもいいのでしょうか? 1・2ともmostの位置がどうもわかりづらいんです。  たくさん質問してすみません。でもわからなくて本当に困ってます。よろしくお願いします。...

  • 訳せない英文があります。 英語

    "If God brought him this far back to me, he will come back the rest of the way. It will take time." がどうしてもわかりません。 brought ~ back (~を思い出させる)かなと思ったんですが、9/11に そうすると、him this far がわからないし、to meもわかりません。 If 過去形,will は仮定法でしょうか? この英文の前の文章は、 世界貿易センター付近にいたと思われ、その後行方不明とされたいた男性が、ニューヨークの病院で発見された。家族によると、男性は記憶喪失と診断されている。 その男性の母親のコメント、 「彼は生きているけれど本当に調子がよいというわけではない。息子は家族の事もわからなかった。 とあって、その後に続く文です。 すごく気になります、よろしくお願いします。...

ページ先頭へ