- 締切済み
この文をどなたか英語に訳して頂けませんか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- この文は英語でどう書きますか?
「何かを諦めそうになったとき」 この文は英語でどう書きますか? 先程はジャンルを間違えたまま質問してしまい申し訳ありません。 明日の英語で使うので、早めの回答お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語の文を作っているのですが、
英語の文を作っているのですが、 「審査員は私に言いました"まるで彼らの会話が聞こえてきそうな写真だ"、その時私は思った。 家族は見えない何かで繋がっている、と」 と言う文にしたいのですが…””を付けて英文を考えているのですが、なかなか思いつきません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- お願いです、文を英語にしてください
英語でメッセージを伝えなければならなくなり、自分の英語に自信がないのでこちらに質問させていただきました どなたか、以下の文をお願いしますm(_ _)m ------------------------------- 私はあなたのことをXXでしりました。 私はOOが大好きでOOについてよく調べています 私はあなたの曲を聴いた時、とてもかっこいいと思いました。しかしそれは何処にも売られていなかったので連絡させていただきました -------------------------- 以上です、 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 最もキツかったことは何だったかというと、の文
英語で、最もキツかったことは何だったかというと、○○です。 と言いたい時ですが、 What is the most hard things to me is ○○ で通じますでしょうか? 文的に間違ってても通じる気がしますが、どうでしょう? また、正しい文章も教えていただけますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- この文を英語にしてくれませんか?
クラスのみんなに対するメッセージとして 「私の愛する32HRの皆に多くの幸せあれ」 という文を英語で送りたいのですが、高校卒業程度の英語力しかなく、 単語程度で文を作るなんてできません・・・ ぜひ、英語が得意という方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語ではなぜ疑問文や否定文にdoを用いるのか?
中学の英語で最初に習う動詞はbe動詞ですよね。(そうとも限らないかもしれませんが、いずれにしろ最重要動詞でありますよね。)そして、疑問文にする時は主語と動詞を倒置すると習います。ところが、haveのような一般動詞が出てくると、今度は語頭にdoを置くと教わります。 多くの中学生は このdoは疑問文や否定文を作る時に使うだけで、do自体は意味を持たないことに気付きます。 そこで質問ですが、英語ではどうして、一般動詞はbe動詞のように主語と倒置して疑問文を作ったり、否定文にする時 直接 notで否定できないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語