• ベストアンサー

in とof の違い

Nakay702の回答

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >in とof の使い分けの違いがよく理解できていません。 ⇒それぞれの「前置詞の原義(意味機能)の違い」を考えると分かりやすいかも知れません。 こんな違いがあります。 ☆ in:所格・位格を支配するので、強いて訳せば、「…することにおける~、…することでの~、…することによる~」といったニュアンスです。 ☆ of:所有格・同格を支配するので、強いて訳せば、「…することが持つ~、…するという~、」といった意味合いになります。 ということで、違いを浮き彫りにするようにして訳せば、こんな感じです。 >He taught me the fun in talking to people.  「人に話しかけることにおける楽しさを教えてくれた」、  「人に話しかけると楽しいことがあると教えてくれた」。 (その楽しさとは、例えば、「共感」とか「笑い」などでしょう。) >He taught me the fun of learning.  「学ぶことが持つ・学ぶことの楽しさを教えてくれた」、  「学ぶことは楽しいことだよと教えてくれた」。 (その楽しさとは、「学ぶこと自体」・「学ぶことそのもの」です。) つまり、上の文では、「話しかけることから得られる何か別の楽しさ」を教えたと言っているのに対し、下の文では、「学ぶことそれ自体の楽しさ」を教えた、と言っていることになります。

panachaz
質問者

お礼

いつも分かりやすい説明をして下さってどうもありがとうございます。 違いを浮き彫りにした訳のおかげで、よく理解することが出来ました。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • In terms ofとin point of

    題名のまんまです。 in terms of と in point ofの違いを教えてください。 できれば使い分けもお願いしますm(_ _)m

  • those of youについて

    私があるプレゼンで、 Can the people in the back of the room hear me? といったところ、プレゼン終了後、 あるネイティブから、 Can those of you in the back of the room hear me? が正しいといわれました。 この2文の違いを教えて下さい。 御回答、お待ちしております。

  • the hundreds に続く in と of の違い

    The annual Food Festival featured some of Spains's leading ches live on stage in front of the hundreds in attendance last week. 上記の文の「the hundreds in attandance」について in ではなく of が正しいような気がするのですが、inが適切なのでしょうか?それはなぜでしょうか。 それとも in attendance が慣用句なのでしょうか この文における in と of の違いを教えて頂けるとうれしいです。 よろしくお願いします。

  • in the barest of senses

    Back in October, my boyfriend essentially ended our three-and-a-half-year relationship. He said he couldn’t do it anymore, wasn’t happy, and found someone else even though (as he would admit) I gave him no reason to be unhappy. He stayed around to offer me moral support; my college graduation was coming up in December and I was a mess. But he replaced me with a girl he’d known for six months, pushing me off and rescheduling things with me for this other girl even though he and I were still together in the barest of senses. in the barest of sensesはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 「~の」のinとof

    If one does not criticize a form of behavior in oneself or vow to stop it, then one should not criticize that form of behavior in another. ここのinも~のという場所のinだと思いますがofでないのはどういう違いからですか?

  • at(in) the beginning of?

    at the beginning ofとin the beginning ofの違いが明確に理解できていません。 違いを説明して頂きたいです。 また次の文の場合、どちらが適切なのでしょうか。 There was an ice storm ( ) the beginning of the month 回答よろしくお願いします。

  • 「~の変化」は change in ~? change of ~?

    「~の変化」を表現したくて change を辞書で引くと ・change in ~ ・change of ~ の二つが出ています。これらの使い分けがよく分かりません。 辞書によると the change of life (女性の)更年 a change of seasons 陽気の変わり目 the ~ of voice (思春期の)声変わり a change in the weather 天候の変化 a change in working hours 就業時間の変更 となっています。 (1) これらはそれぞれ of, in のどちらでも良いということでしょうか? (2) それとも、個々の状況について of, in の使い分けを丸暗記しないといけないのでしょうか? (3) 覚えなくても、of, in の使い分けに何か違いがあるのでしょうか?

  • 比較級、最上級のofとinの使い分け

    比較級と最上級で「~of the world」とか「~in Japan」とかつくときがあるのですが、 いまいちinとofの使い分けが分かりません。 ほとんど意味も同じだし、何か違いがあるのでしょうか?

  • in the right

    I need counsel on how to deal with a persistently creepy colleague in the arts community who styles himself my “fan.” Happily, I don’t have to see him daily, but he sends me regular (unanswered!) emails and messages that make my skin crawl. Part of the trouble is that they aren’t exactly creepy stalker emails; he is trying to make it seem like an ongoing, two-sided conversation and an appeal to our shared artistic interests—and there are people in our circle who seem fine with him. Recently, he has begun to use my professional achievements as pretexts to make contact and seems to be trying to force a response. For instance, after congratulating me in person for a promotion in a sexist way, he sent me a lengthy email explaining why he was perfectly in the right. in the rightは単にrightと言うのとは何が違うのでしょうか?よろしくお願いします

  • in the back of , in back

    in the back of と in back of の違いです。 1 The garden is in the back of my house. 2 the answers were in the back of the book. 「答えは本の巻末にあった 。」 3 the grounds in back of a house  「家の裏手にある庭」 4 He stood in back of the car. ☆3、4は behind でも 代用できるようです。 ☆in the back of ~は at the back of ~ でもいいようです。 ともかく ある範囲の中の奥まったところにあることを しめしているようです。 との見解をもっています。 theあるなしで 随分示される範囲が違っているようなのですが、はっきりした解説を見つけられずにいます。  ☆のところの考え方はあっているのでしょうか? 補足があれば是非ともお伺いしたいところなのですが、 辞書でもまだ満足いく解説を得られてません。 両サイドは違うものなんだ! としていいのでしょうか?  宜しくお願いいたします。