- ベストアンサー
Will you とCan you ~?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1のおっしゃるとおり、言い方次第ですが、一応、Michael Swan の Practical English Usage(Oxford University Press, 4th edition)によると、 We can use _will you...?_ to tell people to do things. _Would you ...?_ is less direct and more polite. ・Will you get me a newspaper while you're out? ・Will you be quiet, please! ・Make me a cup of coffee, will you? ・Would you open a window, please? _If you will/would ..._ can be used in polite requests. ・If you'll just wait for a moment, I'll see if Mr Andrews is free. ・If you would come this way ... _Can_ and _could_ are used to give instructions or make requests. _Could_ is less direct and more polite. ・Can you put the children to bed? ・Could you lend me £5 until tomorrow? ・Do you think you could help me for a few minutes? 無理に順番を付けるとしたら、 Will you~? Can you Would you Could you でしょうかねえ。 重なっているから、 Will/Can you ...? Would/Could you ...? じゃないかという気もしますけど。 If you will/would とか、Do you think you could とか、こっちの方が良くないですか? あとは、 Would you be kind enough[so kind as]to lend me some money? すみませんがお金を貸していただけますか Would you be kind enough to close the door, please? どうぞドアを閉めてくださいますか? [ジーニアス英和辞典(第5版)] あるいはまた、 I wonder if I could use the telephone. 電話をお借りできないでしょうか I was wondering if I could ask you to lend me some money. お金を少し貸していただけないかなと思ったのですが 《◆過去形でも意味は現在;過去形の方がていねいに響く》. I wonder if I might have a glass of water? お水を一杯いただいてもよろしいでしょうか [ジーニアス英和辞典(第5版)] あんまり丁寧すぎても、慇懃無礼でかえって失礼になりますから、ご注意を。
その他の回答 (2)
- Chiba_USA
- ベストアンサー率42% (6/14)
結論から言うと 1 Would you 2 Will you 3 Could you 4 Can you の順になるはずです。 2番と3番は微妙な所ですが・・・。 理由は Canは可能かどうか(Ability)を尋ねています。 Willは意志(Willingness)を尋ねています。 現在形は(一種の指示なども含め)直接的な用法で、過去形にする事で一歩引いた形(もっと相手の都合を考慮する)になります。 例えば、「これを持っていてくれる?」にCan youを使うと、「これ持ってて!」と指示に近い受け取り方になる場合もあります。勿論会話をしている関係や状況、イントネーションなどで変わりますが、同じ立場で同じ人が同じ状況で使った場合です。 更に、Can, Couldは、Abilityを尋ねてますから、意志はあっても「いま手が離せないからダメ」とか「そんなの重くて持てない」という返事になる場合もあるし、逆にそれを尋ねてる可能性もあります。 「これ持ってて貰える?」ではなく「『今』これを持てる?」「これ『重いけど』持てる?」と可能性を尋ねてる場合もあるわけです。 ただ、状況などから総合的に「これ、持ってて貰える?」と自分の意志を尋ねられてると判断(解釈)してる二次的な使い方ですね。 Will, Wouldは、「持ってて」の例で言うと時間があるか持つ能力があるかではなく、持つ気があるか?(相手の意志)を尋ねる事になります。 ですから、Abilityを尋ねるCan, CouldよりもWillingness(相手の意志)を尋ねてるWill, Wouldの方が丁寧な聞き方になります。 これらは『厳密には』であって、普段からきっちり意識して使い分けているわけではないですが、やはり根底にあるその微妙な違いを感じる人には、意味・状況・立場などで理解しながらも「ちょっと言い方違わねぇ?」と受け取る人『も』居るだろうと思います。 意地悪な人だと(あるいは仲の良い友達同士だと)、Can youで尋ねられるとわざと「I can but I don't want to」と答える事もあります。 Could you [possibly]に関しては、[ ]内は、Kindlyでもpleaseでも入れられますし、Will you でもCan you でもWould you でも使えます。 あるいは、文の最後に Can you do this if possible, Can you do this if it's not too much trouble for you などどんな形にでも出来るので、Would, Will, Could, Canの順とは別に捉えた方が良いと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
実際の会話では、言葉が7%、言い方が93%ぐらいです。ですからいくら丁寧に聞こえる言葉でも「用事だけ言え、このバカ」という態度では、無効です。 ただ一つ、can や could は、可能性とか能力を聞いていますので、 Could you possibly read this? を、「この文を読んでいただけますか」と言ったつもりが 「あなたはこの文が読めますか(=文盲ですか)」と取られ、「俺は先生だ、勿論お前の英語ぐらい読めるさ、バカにするな」という反応もあり得ます。
関連するQ&A
- Could you,Will you,Would you--?の違い
Would youはwill youを、Could youはCan youをより丁寧にした表現に、と教わりましたが・・ Would(Wil) you~?とCould(can) you~?は両方 “~してもらいたいんだけど、してくれませんか?” みたいな意味で使われると思うのですがどういった違い、使い分けがされるのでしょうか? また、Would you~?とWuold you like~?は文法的に(?)何か関係があるのですか? お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- Can you~?などについての違い
下記の意味や使い方、違いなどが 今いちわかりません。教えて頂けませんか。 「~して頂けますか?」といった意味なのでしょうか? (1) Could you~? Would you~? Can you~? Will you~? (2) Can I~? May I~? Could I~? (3) Can I have~? May I have~? Could I have~?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語will you~? can you~?違い
最近行われた模試で英語長文の適語挿入の問題があったのですが質問したいことがあります。 場面は 少年がバスに乗り遅れた女性の為にバスの運転手に「少し止めていただけますか」という声をかける というもので 問題は「"(ア)(イ)wait a minute" の(ア)(イ)に当てはまる語を一語ずつ書け」です。 依頼なのでwill you だと思ったのですが模範回答は could you または can youとなっていました。この場合は間違いとなってしまうのでしょうか?回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Can you ~とCould you ~の使い分け
「~してもらっていいですか?」と相手に物事を依頼するとき、Can you ~, Could you ~, Would you ~から始まる文を使うと思うのですが、その使い分け方がいまひとつはっきり分かりません。 Would you~は少しニュアンスが違うとして、Can you~とCould you~の違いが微妙です。 とりあえず自分なりに理解している感じとしては、 Can you ~ → 物事を頼んでも相手に何ら負担や不満が無く、当たり前に自分の頼みを聞いてくれるような事柄の場合。例えば、店で注文を言うときとか、家族や友だちなどに日常的なごく簡単なことを頼むときとか。 「ごめーん、これお願いできる?」といったカジュアルなニュアンス。 Could you ~ → 頼むことで多少でも相手に負担になるようなお願い、例えば、同じ部署の人に仕事を手伝ってもらったり、お店で商品の在庫があるかどうか確認しに行ってもらったり、少し手間のかかることをやってもらうような場合。 「すみませんが、お願いできますか?」という、より丁寧なニュアンス。 解説書などには、「通常の場合はCan you~で十分」と書かれてあるのをよく見ます。でも日常生活で人に何か物事を頼むときって「すみませんが」のケースがほとんどだと思うんですが・・・。 実際のところ、どんなシチュエーションのときにどの表現を使うのが一般的なのでしょうか。具体的な例を教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。 ちなみにこの質問、英語だと、 Could you teach me how to do these expressions? となるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- Will you~?は使わない?
昔ネイティブ(アメリカ人)の授業で、依頼する際の表現には何があるか挙げていくときに 「Will you~?」 と私が言ったら、 「それは使わない」だったか「それはおかしい」と言われました。 Will you ・・・で始まる言い方は実用的ではないのですか? どんなニュアンスになるのでしょうか。 (中学ではCan you~?とほとんど同じと教わりましたが、他にも間違った情報が多かったので今では信用していません。) あと、Won't you~?という言い方は使いますか? こちらもどんな感じに伝わるのでしょう。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の助動詞について
人に何かを頼むときの表現でCan you~? Will you~? Could you~? Would you~?の丁寧さの順番が知りたくてネットで検索したら、can<willだったり、can>willだったりとバラバラでした。4つの正しい丁寧度合いの順番を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- can youについて
お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident that you will receive the best products and services. canとyou の関係がわかりません。 canの次は動詞が来るはずですがどうしてこのような文になっているのでしょうか? お教え頂ければ幸いでござます。
- ベストアンサー
- 英語
- Will you? は未来なの? 依頼なの?
中学生の問題くらいで、申し訳ない^_^;。いい大人ななんですが。 英会話をフィリピン人にならっています(QQENGLISH) Naoto : Jennifer, can you tell me where I can buy greeting cards? Jennifer : Oh, there is a stationery store across from the bank. Naoto : Is it next to the boutique? I’m thinking of buying a birthday card for my mom. Jennifer : Yes, that’s right. Will you call her on her birthday? Naoto : Maybe, I will. I haven’t called her since I arrived here. Jennifer : Your mom will be happy. という文章です。 Will you はもちろん、未来系ですが、Is you going to call her birthday? とイコールだと その先生はいいます。 でも、Will you は依頼の文ですよね。~してくれませんか?という。 そう(つたない英語で)言うと、その先生は、依頼ということは、未来の文章でしょうと。 ただ、単純に未来を指すのと、Would you ? Could you? は違うように感じるのです。 彼女は、全部イコールだと。 私の中では、 彼女を誕生日に呼ぶつもりなの? というのと、 彼女を誕生日に呼んでくれませんか? は違うように感じるんです。 なんか、伝わりますか。疑問がうまく言えないのですが。 英会話を英語で学ぶのってむずかしーなー。
- ベストアンサー
- 英語
- Will you・Won't you・Would you の違い
どう違ってどういう風に使い分けるのでしょうか? 1 Will you pass me the salt? 2 Won't you pass me the salt? 3 Would you pass me the salt? 4 Pass me the salt, will you? 5 Pass me the salt, won't you? 6 Pass me the salt, would you? 1 は依頼、3は丁寧な依頼 かな???
- 締切済み
- 英語
- would youと will youの違いはなんですか?
would youと will youの違いがわかりません。 先生にきくと おなじようなものだといわれましたが。。 外人の先生なのでくわしくおしえてもらえませんでした。 woldyou like some teaは お茶いかがですかですよね わからないのは↓です。 wold you please tell me how to get to the library 図書館への行き方教えていただけますか ここのwoldがwillになったら・・・。 そもそもwillは、~だろう とか 未来の予定とか意志をあらわすんでしたよね。 going toもそうなんですけどwillとはちょっと 違うんでしたよね。 必ずやる予定みたいなのがgoing toで きっと明日そうなるでしょうねえ~みたいなのは will使うんでしたよね・・? なんかあいまいで、いよいよわからなくなりました 助けてください・・・
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。自分は Can Will Would Could の順で丁寧と習いましたが某予備校の有名な方が Will you Can you の順で丁寧と言われていたので疑問に思った次第です。シチュエーションも含まれるので言葉を加えて丁寧にするのがいいかもしれないですね。