• ベストアンサー

この英文を翻訳してください。

下の赤で囲ってある部分の英語なのですが、何を言っているのかよく分かりません。 もし分かる方がいらっしゃいましたら、教えてください。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 我々は(いま満で数えているから)誕生日ごとに歳が一つ増える、ね?  しかし「数え」だと、生まれた時(すでに)一歳で、あと誕生日ではなく一月一日が来るたびに一つ歳をとる。  これは古い歳の数え方で、(それによると)我々の「実際」の年齢よりいつも一つか二つ上になる。

Pyu1205
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • 英文への翻訳をお願いします!

    ご親切な方、どうかよろしくお願いします! 先日、ハワイでペンダントトップをオーダーして作ったのですが、形が希望していたのとは 若干違って出来上がってきました。 私は、英語がほとんど話せないので、その場で、そのことをお店の人にうまく伝えることができず、 諦めて帰国しました。ですが、自分にとっては、思い切ったすごく大きな買い物だったので、 ダメ元で、デザイン(形)の手直しをしてもらえないかと、ハワイのお店に、メールで問い合わせてみたいと考えました。 そこで、自分で考えた日本語の文面を、翻訳サイトで英語に翻訳して、再度、日本語にして確認してみたところ、 非常におかしな文章になってしまい、これではお店の人に自分の意図が伝わらない気がして、不安です。 周りに英語のわかる者がいないので、困っています。 どなたか、英語がわかる方、お力を貸してください。 下記の内容を翻訳してくださいませんか。よろしくお願いします。 私は、今月15日にペンダントトップをオーダーで作ってもらった者です。 18日にお店で受け取り、今は日本に帰国しています。 その際は、親切で丁寧に対応して下さって、ありがとうございました。 ペンダントの模様はとても素敵で、気に入りました。 ただ、形が希望していたものと少し違っていたので、残念に感じています。 できあがったものは、下の部分がラウンド型に削られていますが、 ラウンド型ではなく、まっすぐのまま、つまり、長方形のデザインを希望していました。 今から、ラウンド型の部分を、直線のデザインに作り直してもらうことはできないでしょうか? 私にとって、初めてのオーダージュエリーで、特別な記念に作ったものなので、 できることならば、最高に気に入るものを残したいと思い、連絡させてもらいました。 もし、デザインチェンジが可能ならば、料金も教えてください。よろしくお願いします。 以上です。よろしくお願いします。

  • 英文への翻訳お願いします

    英文の翻訳が分からずに困っております。 英語ができる方、是非お力をいただければと思います。 下記の日本語を英文にしていただければ幸いです。 ニュアンス的に表現できない部分もあるかと思いますが、近い表現をしていただければと存じます。 原文 「大変申し訳ありませんが、当店の手違いによりご注文商品がお取り寄せになるため、商品発送が遅れる事をご連絡させていただきます。 ご注文商品は●月●日に発送を予定しております。お急ぎのところ申し訳ございませんが、今しばらくお待ちいただきますようお願い申し上げます。 また、商品発送の際は改めてご連絡させていただきますのでよろしくお願いいたします。」 それでは英文への翻訳をよろしくお願いします。

  • 英文へ翻訳をお願いします

    英語圏の方とゲームをしてるのですが、私自身英語が出来ないため、 困っております。 以下の文を会話風に英語へ翻訳していただけませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。 ・今日はすごく眠かった。あなたは大丈夫だった? ・アドバンスでも遊びながらエキスパートのコンプリートを目指しましょう  (↑アドバンス、エキスパートはゲームの難易度です) ・今日はアドバンスがいいです ・クリアできなくて残念だったけど、楽しかった ※かっちりした文章より、くだけた会話風だと嬉しいです

  • 英文に翻訳して頂けませんか?

    下記「」内を英語にして頂けませんか? あまり文章に忠実に訳して頂かなくても、内容がアメリカ人に通じるようにして頂ければ結構です。 「私たちはこのレポートの内容を受理できません。 私たちが保有している現品はcavity No. 58 においてcontactのlockが出来ません。 現品は本日返却しますので、再度調査し今月中にレポートをprovideして下さい。」 Contact が lock出来ないの部分は contact unlock としてもらえればと思います。 以上、何卒よろしくお願いいたします。

  • 英文に翻訳してください。

    はじめまして なるべく簡単に下の文を英文にしたいのですが ”この場所に物を保管する場合は彼の許可が必要となります。” 詳しい方よろしくお願いします。

  • 英文の翻訳をお願いします‼

    翻訳機を使うと意味不明な文になりました。所々は分かるのですが、??な部分があるので、英語が得意な方、翻訳をお願い致しますm(_ _)m Hey how are you? im good. Im at work now. Do you like animals? My friends say I'm an animal. Maybe you will like me?? Yeah when can you come to hawaii again?? I hope to meet you!! In not sure if I can go to japan but we will see!!

  • 英文への翻訳をお願いします

    英語がまったくできないため質問させていただきました。 下記の文を英語へ翻訳していただけないでしょうか? 宜しくお願いします。 ・私は、あなたが魔女を倒すスタイルが好きです。 ※背景なのですが、とあるゲームで魔女を倒すところを褒めたら、 「誰でも倒すことは出来る」・・というような返答がされたのですが、 倒すことではなくて、倒し方が好きだと伝えたかったので・・・・ チャットでのやり取りなので会話風でお願いできると嬉しいです。

  • 英文に翻訳をおねがいします。

    ”嫌われるようなことをした覚えはない” ←この文章を英語で言いたいのですが、いい文章がみあたりません。 お願いします。

  • 英文の翻訳をお願いします

    aren't we more evolved than having to play political games to get where we want to? 英語に通じている方 この文章の意味を教えてください 個々の単語の意味は分かるのですが 述べたいことが分かりません お願いします

  • 翻訳、英文にしてくださいm(__)m

    翻訳お願いします!! 「君が空を飛ぶ限り・・」 文を英語に翻訳したいのですが・・ よろしくお願いします。