解決済み

言い換えについて

  • 困ってます
  • 質問No.9586700
  • 閲覧数69
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 94% (804/848)

Unpacking ideas surrounding racism and prejudice
こちらの英文をprovideに言い換えることはできるでしょうか?

主語を入れて
The author provides ideas surrounding racism and prejudice.

意味はほぼ同じでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 67% (2461/3629)

英語 カテゴリマスター
"Unpacking ideas" の意味するところは、「頭の中に詰まっている思考(ideas)の荷をほどいて(unpack)その考えを周りの人と共有する」ということです。
"Provide" も自分の考えを周りの人に提供するという点では同じですが、自分の頭の中にしまっていたものを外に解き放す、というニュアンスが欠けています。

そういう意味では "unload" の方が近いかもしれません。
The author unloads ideas surrounding racism and prejudice.
お礼コメント
wxw

お礼率 94% (804/848)

ご回答ありがとうございます。
unpacking ideasとprovideの違いがよくわかりました。
provideは使用しないでおこうと思います。
unloadはunpackingに近い意味なんですね!勉強になりました。
回答が早くて助かりました。ありがとうございます。
投稿日時 - 2019-02-11 08:52:01
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


OKWAVE若者応援スペシャル企画

ピックアップ

ページ先頭へ