- ベストアンサー
どのように食べますか
日本語を勉強中の中国人です。この健康食品はどのように食べますか。薬のような飲み方でしょうか。カプセルのような感じで、外側の衣も食べられますか。味はあまりよくありません。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- awayuki_china
- お礼率88% (1127/1267)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数5
- ありがとう数5
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
健康補助食品なので,食品として説明だから「召し上がる」が使われていますが,薬で言う 服用してください。と同じ意味と思って下さい。 日本人でも召し上がれと言われるとガツガツと噛んで食べるイメージを持ってしまいますが,これは(法律上なのか?)食品という名目上説明書きに召し上がってくださいと言っているだけで,薬と同じように服用すればいいのです。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
マルチビタミンですから、それだけでは意味がなく、普通の食事と一緒に摂るものです、薬のように水で丸呑み(噛まないで)すればいいと思います。
お礼
ありがとうございます。大変助かりました。
- モグモグ(@Gluttonous)
- ベストアンサー率23% (121/522)
薬のように水で飲みます。 外側はカプセルですが、カプセルのまま飲んで下さい。 噛まないで食後30分以内ぐらいに水で飲みます。 30分以内なら胃の消化活動が活発なので腸で吸収しやすい。
お礼
ありがとうございます。大変参考になりました。
- jkpawapuro
- ベストアンサー率26% (812/3031)
薬としての認可を受けてないだけで、飲み方は薬です。
お礼
ありがとうございます。おかげさまで、よくわかりました。
関連するQ&A
- 「腐乱」で自然でしょうか
日本語を勉強中の中国人です。「生鮮食品の腐る問題」の「腐る」を漢語で表現したいのですが、「腐乱」で自然でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「自身との密接する好みをもっている」、「のに」
日本語を勉強中の中国人です。下記の日本語の意味がよくわかりません。教えていただけないでしょうか。 「衣食、その順序をつければ食衣が日本の文化のなかではしっかりとつながってきた【のに】、もっといえば現代でもなお、食と衣にはめいめいが責任をもつというか自身との密接する好みをもっているという【のに】、住に対する興味または判断力となると、いまだに成熟してこないのはなぜだろうか。これはまたあとで取り組む命題である。」 特に分からないところは次のようになります。 1.「自身との密接する好みをもっている」の意味。 2.二つの「のに」(文中にすでに【 】で表記した)が文中での役割。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「遊び心」の中国語訳
日本語を勉強中の中国人です。日本の精神のひとつとしての「「遊び心」」は中国語で何と訳したら良いでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 「カリカリ」と「さくさく」の違い
日本語を勉強中の中国人です。食感として使われる「カリカリ」と「さくさく」の違いは何でしょうか。どんな食べ物がカリカリという感じがするのでしょうか。どんな食べ物が「さくさく」なのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「あてがう」と「わりあてる」の違い
日本語を勉強中の中国人です。「あてがう」と「わりあてる」の違いは何でしょうか。辞書を見てもよくわかりません。前者は乱暴な感じがしますか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- ほのぼのとした感じのゆっくりした曲調の歌
日本語を勉強中の中国人です。ほのぼのとした感じのゆっくりした曲調の歌を聴きたいです。おすすめがありましたら、教えてください。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- 「手続きを行う」について
日本語を勉強中の中国人です。「手続きを行う」という言い方についてお尋ねします。「手続きを行う」は書き言葉でしょうか。「手続きをする」より正式な感じがするでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「峠」は中国語で何と言うのでしょうか
「峠」は中国語で何と言うのでしょうか 日本語を勉強中の中国人です。「峠」は中国語で何と言うのか、教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 不自然な(自然な)日本語表現とは?
日本語を勉強中の中国人です。こちらのサイトで質問する時に、いつも質問文の最後に「また、質問文に不自然な表現がございましら、それも教えていただければ幸いです」という文を付け加えます。お伺いしたいのですが、日本の皆様が考えられる不自然な日本語表現(あるいは自然な日本語表現)とはどのようなものでしょうか。日本語を本質的に理解したいので、些細な一言でもかまいません。たくさんのかたがたのご意見をお待ちしております。 次は私が特に不自然だと考えている日本語の表現です。 1.「ご飯を食べる」を「ご飯を飲む」と、「薬を飲む」を「薬を食べる」と、いういわゆる単語と単語の組み合わせが間違っている。 2.「ご飯を食べた」を「ご飯を食べる」と、いういわゆる文法の間違い。 3.お願いする時に、「お手数をおかけしますが」、「恐れ入りますが」などクッションの言葉がない。 4.自分の価値観を相手に押し付ける表現。 5.相手に傷つける表現。 6.傲慢で謙遜でない表現。 また、質問文に不自然な表現がございましら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- くしゃみと咳の擬声語
日本語を勉強中の中国人です。くしゃみと咳の擬声語を教えていただけないでしょうか。「アクション」と「こんこん」でしょうか。なんとなくこんな感じですが、正しいつづりではないような気がします。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
早速ご回答いただきありがとうございます。おかげさまで、よく理解できました。