• ベストアンサー

韓国語の問いです。

韓国語の問いです。 なぜ、日本語の「ここはどこ?」に当たる文ではなく、「ここがどこ?」に当たる文があるのですか。日本語の、「ここはどこ?」の省略文である「ここは? 」に当たる省略文を発話するときは、「ここが?」に当たる文にするのですか、それとも、「どこ?」に当たる文にするのですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ren0913
  • ベストアンサー率53% (33/62)
回答No.2

日本語の「~が」「~は」と全く同じだと思ってしまうと、”なぜ?”と思ってしまう部分かもしれないですね。あくまでも外国語であり、ニュアンスや使い方の範囲は日本語のそれとはズレがありますから、日本語の規則から離れて考える連取が必要ですね。 当件質問者さんが混乱している理由のうちひとつは簡単に言うと、韓国語の-이/가は、日本語の「~が」よりも使える範囲が広いからだと思います。 여기가 어디야? 여기는 어디야? 2つとも、正しい文章です。2つとも、使います。 2つとも、日本語に訳すとここはどこ?になります。 이/가が必ず日本語でいう「~が」の意味だけに限定されるわけではないということです。 ここはどこ?の省略である「ここは?」と言いたいときは、日本語と同じように省略できます。여기가..? 여기는 ..? どっちもありです。

kimko_379
質問者

お礼

誠に有難う御座います。

kimko_379
質問者

補足

音訳と訳をお願いします。

その他の回答 (1)

  • MACHSHAKE
  • ベストアンサー率30% (1114/3600)
回答No.1

簡単に言うと、 主語を特定する必要がある時、 ~が、と言う言い方をします。 つまり、 あっちでもそっちでも無く、ここがどこ?と、 ここを特定したいので、 ~がと言う言い方をします。

kimko_379
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 韓国語を教えてください

    私はアメリカに住む学生なのですが、ある韓国人と出会い、今韓国語を勉強しています でも、疑問文などをどうやって作ればいいか解りません 韓国語について色々質問しているので、答えてくだされば嬉しいです 本題・・・ 韓国語で疑問文はどう言うのでしょうか? EX あなたは日本が好きですか? のように 日本では「ですか?」ですが、韓国語ではどういうのでしょうか? 答えてくだされば嬉しいです

  • この韓国語は正しいでしょうか?

    日本語を韓国語に変換してもらったものをコピーしたのですが、この文は翻訳としておかしくはないでしょうか? 韓国語がお分かりになる方、ぜひ教えて下さい。 輸入管理を見直して強化して頂きたいです ↓ 수입 관리를 검토하고 강화 해 주셨으면 如何でしょうか?

  • 韓国語に訳してくださいm(_ _)m

    日本に来ていた韓国の友達が本日、帰国してしまいます。 最後に感謝の気持ちを韓国語で伝えたいのですが、以下の文を韓国語に訳していただけませんか(カタカナで) お願いしますm(_ _)m 「短い間でしたが、仲良くできて楽しかったです。ありがとう。」

  • 韓国語が漢字ハングル混じり文だったら韓国語学習者は増えているか?

    もし今の韓国で、普通に見る文章や看板が 漢字ハングル混じり文だったら、 日本人の韓国語学習者は今よりもっと増えたでしょうか? 勿論、今の韓国の状態は同じという前提で。 また、もっと早いうちから韓国語を勉強する人は沢山いたでしょうか? それと、客観的に見て、漢字ハングル混じり文だったら、 日本人が韓国語を見て感じることも違っていたと思いますが、 やはり今の中国語(普通話)より見た感じとして、 分かり易く感じたですよね? 最後に漢字ハングル混じり文が前提として、 日本人が漢字ハングル混じり文での韓国語を勉強する場合、 ハングルだけと違って、どういうところが 難しく感じるでしょうか? では回答をお待ちしています。

  • 韓国語でなんていいますか?

    韓国語で手紙を書きたくて、翻訳サイトを利用したのですが「演技」(←ドラマとかの)と「声が好き」がうまく訳せません。 韓国語でなんと言うのか教えてください。 できたらハングル表記がいいのですが、ここでは文字化けとかするんでしょうか。。 その場合は「日本語でこう言えばうまく訳せるよ」みたいな代わりの文を教えていただけると嬉しいです。

  • 韓国語での書き方

    英語;「which box do you think A will choose?」 日本語;「Aさんはどちらの箱を選ぶと思いますか?」 この質問を韓国語で書くと、どのように書きますか? また、英語では埋め込み文(補文)の中に「will」という未来や可能性を表す助動詞がありますが、韓国語にはこれに相当するような語句はありますか? 日本語の質問では、このような助動詞はありませんが、韓国語の質問ではあるのかが気になります。 よろしくお願いします。

  • 韓国語で「ご自由にお取り下さい」

    韓国語で、「ご自由にお取り下さい」 を、知っていらっしゃる方がいたら、 教えていただきたいです。 自分で、そのまま直訳なら出来るのですが、 実際に韓国で使われている文など、 知ってらっしゃれば、教えていただきたいです。 ちなみに、ネットでいろいろ探しましたが、 見つけることは出来ず、 検索サイトで、日本語を入力し、韓国語に なったものを再度、日本語に翻訳すると、 「自由に酔ってください」と、なりました。 よろしくお願いします。

  • 日本語を韓国語にしてください

    下記の日本語を韓国語の文にしてください。お願いします 私は以前、東京でウィークリーマンションを借りたことがあります。 たぶんあなたを手伝えると思います。 何でも尋ねてみてください。

  • 日本語を韓国語の文にしてください

    下記の日本語を韓国語の文にしてください。よろしくお願いします。 私の方こそあなたのお蔭で、いつもやる気が起きるし癒されています。 たくさんありがとうと言わせてください。 あなたが私を気遣ってシンプルな言葉で韓国語を話してくれるのは、とてもありがたいです。 あなたをたくさん理解したいので私も頑張ります。 もしかしたら、あなたが私の最も優れた韓国語の先生になるかもしれません。

  • 韓国語は英語より簡単?

    韓国語は英語より簡単? 日本人には韓国語は比較的易しいと言われます。例えば「あなたは今何をしながらラジオを聞いていますか?」という文でしたら1年も勉強すれば「당신은 지금 무엇을하면서 라디오를 듣고 있습니까?」と言えますが、英語だと10年勉強しても ??? ですよね。 韓国語は英語より簡単だと言えますか?