• 締切済み

1517パリ行き

The 15:17 to Paris のTheはなぜつくのですか?。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

みんなの回答

noname#232424
noname#232424
回答No.3

ご返事ありがとうございます。 >便名ってことですかね? 便名はたとえば「JAL123便」のように示されますが,空港や飛行機会社いがいの一般乗客は「15時17分パリ行き」と認識するでしょう。後者の表現だと思います。 ぼくの回答は説明不足のところがありましたが,「冠詞」をつけると,それがなにかの「名詞」を引き出してくる作用があるんだろうと思います。つまり, The 15:17 plane to Paris のように。じっさいには plane は省略されています。このとき,本来は時刻(名詞)にすぎなかった「15:17」が,形容詞「15:17の」という働きをするようになるんじゃないですか。 高等学校で「名詞の形容詞的用法」と習うんでしたっけ? ぼくの文法事項の説明は信用しちゃだめよ(笑)。

noname#232424
noname#232424
回答No.2

もしかすると,定冠詞・不定冠詞のどちらか問題ではなく,そもそもなぜ冠詞がつくかという質問意図だったのかもしれませんね。 1.「15:17」は,このままでは「時刻」にすぎないから。冠詞をつけると,「その時刻のなにか(飛行機)」を意味するようになる。 2.冠詞がないと,感覚的に「間抜け」だから(笑)。

MONKEYMONKEY
質問者

お礼

ありがとうございます。 便名ってことですかね?。

noname#232424
noname#232424
回答No.1

ふつう,1つの空港から15時17分にパリにむけて出発するのは,特定の1機しかないからでしょう。 パリ爆撃編隊20機が続々と離陸するなら,A 15:17 to Paris もありうるかもしれませんね(笑)。

関連するQ&A

  • パリ

    フランスの首都パリ(Paris)についてお尋ねします。 英語を母国語とする人で、「パリス」ではなく「パリ」と発音する人はほとんどゐないのですか。英和辞書の発音では「パリス」になつてゐました。

  • パリの住所

    パリの住所は普通 「[番地], [通り名], [郵便番号], Paris」 というものだと思うのですが、 今度パリでステイする予定のB&Bの住所が 「2-8-10, rue 通り名, 5桁の数字, Paris」 みたいな住所でした。 数字そのものは若干変えていますが、 とにかく3つの数字が"-"でつながっていました。 アパルトマンだからそういう表記なのかな と思っていますが、 この場合どれが番地なんでしょうか? 該当する通りの何番地のどこを指している住所なのでしょうか? 迷子にならないためにも こちらで教えていただけないかと思い 投稿させていただきました。 パリに詳しい方、同じようなことに以前遭遇した方 どうぞ助けていただけますよう、よろしくお願いいたします。

  • パリ協定は批准する価値があるのだろうか?パリ協定に

    パリ協定は批准する価値があるのだろうか?パリ協定についての否定的なトランプ大統領とそれ以外の認識の違いとは? パリ協定の利点欠点限界盲点とは? 皆さんにとって、パリ協定とは? 環境カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 http://www.asahi.com/sp/articles/ASK507HKPK50UHBI03S.html 米大統領「環境規制、雇用創出の重し」 パリ協定離脱か有料記事 ワシントン=五十嵐大介、ベルリン=高野弦 小坪遊 http://www.mofa.go.jp/mofaj/fp/pc/page3_002059.html G7首脳会合(タオルミーナ,平成29年5月26日~27日) https://scholar.google.co.jp/scholar?hl=ja&q=パリ協定&btnG=&lr=lang_en%7Clang_ja https://ja.wikipedia.org/wiki/パリ協定_%28気候変動%29 パリ協定[2][3](パリきょうてい、英: Paris Agreement)は、第21回気候変動枠組条約締約国会議(COP21)が開催されたパリにて、2015年12月12日に採択された、気候変動抑制に関する多国間の国際的な協定(合意)。2016年4月22日のアースデーに署名が始まった。10月5日の欧州連合の法人としての批准によって11月4日に発効することになった。2016年11月現在の批准国、団体数は欧州連合を含めて110である。2020年以降の地球温暖化対策を定めている。 1997年に採択された京都議定書以来、18年ぶりとなる気候変動に関する国際的枠組みであり、気候変動枠組条約に加盟する全196カ国全てが参加する枠組みとしては世界初である。 第21回気候変動枠組条約締約国会議COP21での議長国であるフランスのローラン・ファビウス外相は 、この「野心的でバランスのとれた計画は地球温暖化を低減させるという目標で“歴史的な転換点”である」と述べている。 目次 [非表示] 1 内容 1.1 締結および署名国 2 脚注・出典 3 関連項目 4 外部リンク 内容[ソースを編集] [icon] この節の加筆が望まれています。 産業革命前からの世界の平均気温上昇を「2度未満」に抑える。さらに、平均気温上昇「1.5度未満」を目指す。 締結および署名国[ソースを編集] 2016年11月の時点で、192ヶ国と欧州連合(EU)は、本協定を締結した。これらの当事者の111ヶ国は、批准または協定に加盟している、特に締約国のうち111団体が協定を締結しており、特に中国、米国、インドは加盟国全体の約3割の温室効果ガス排出量(約42%)を抱えている。 脚注・出典[ソースを編集] [ヘルプ] ^ 2016年(平成28年)11月14日外務省告示第437号「パリ協定の日本国による受諾に関する件」 ^ COP21、パリ協定を採択…すべての国が削減 - 読売新聞 2015/12/13 ^ パリ協定採択 「2度未満」…世界で取り組み合意 - 産経新聞 2015/12/13 https://en.wikipedia.org/wiki/Paris_Agreement The Paris Agreement (French: Accord de Paris) is an agreement within the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) dealing with greenhouse gas emissions mitigation, adaptation and finance starting in the year 2020. The language of the agreement was negotiated by representatives of 195 countries at the 21st Conference of the Parties of the UNFCCC in Paris and adopted by consensus on 12 December 2015.[3][4] It was opened for signature on 22 April 2016 (Earth Day) at a ceremony in New York.[5] As of May 2017, 195 UNFCCC members have signed the treaty, 147 of which have ratified it.[1] After several European Union states ratified the agreement in October 2016, there were enough countries that had ratified the agreement that produce enough of the world's greenhouse gases for the agreement to enter into force.[6] The agreement went into effect on 4 November 2016.[2] The head of the Paris Conference, France's foreign minister Laurent Fabius, said this "ambitious and balanced" plan is a "historic turning point" in the goal of reducing global warming.[7] One year on, the ratification of the Paris Agreement was celebrated by the Mayor of Paris Anne Hidalgo by illuminating the Eiffel Tower and the Arc de Triomphe, Paris' most iconic monuments, in green.[8]

  • パリのエッフェル・カンブロンヌというホテルについて

    パリのエッフェル・カンブロンヌというホテルについて、 周辺等に詳しい方、何か情報いただければ嬉しいです! (参考:http://www.tripadvisor.jp/Hotel_Review-g187147-d198028-Reviews-Relais_de_Paris_Eiffel_Cambronne-Paris_Ile_de_France.htmlhttp://www.tripadvisor.jp/Hotel_Review-g187147-d198028-Reviews-Relais_de_Paris_Eiffel_Cambronne-Paris_Ile_de_France.html) 周辺で、大学生でも払えそうな額のレストランやカフェはどの程度あるでしょうか? また、スーパーやドラッグストアは近くにないでしょうか? エッフェル塔付近とのことなのですが、治安等はどうなんでしょうか? もし、このホテルに泊まられたことがある方がいらっしゃれば、 スタッフのことや、お部屋のことなど、いろいろ教えて頂ければ幸いです。 よろしくお願い致します><

  • Parisのファンレターのあて先

    Destinee & Paris のParisにファンレターを 送りたいのですが、あて先はどこですか?? お願いします!!

  • 英語でどう表現しますか?

    英語でどう表現しますか? 「賑わいをもたらす」 It brings to be frequented. 「日本企業は海外に進出する」 Japanese companies go to set up abroad. 「今のパリはナポレオンがつくった」 The current Paris was built by Napoleon.

  • パリのホテルについて

    パリのホテルについて 10月に4泊パリに旅行予定です。 ホテルは、いちよ2個予約しました。 (1)凱旋門から徒歩3分のホテル http://www.tripadvisor.jp/Hotel_Review-g187147-d228809-Reviews-Royal_Magda_Etoile_Hotel_Paris-Paris_Ile_de_France.html (2)オデオン駅から徒歩5分のホテル http://www.tripadvisor.jp/Hotel_Review-g187147-d197432-Reviews-Hotel_Saint_Paul_Rive_Gauche-Paris_Ile_de_France.html どちらのホテルに絞ろうか迷っています。 理由 (1)Opera駅付近で集合の3時間位のツアーを3つ予約している (2)ノートルダム寺院付近で集合の2時間位のツアーに3つ参加しようとしている。 (3)サンジェルマンデプレやマレ地区も散策して雑貨やお菓子の買い物もしたい (4)モンパルナスでクレープたべたい (5)モンマルトルにも行きたい (6)ヴァンブの蚤の市も行きたい (1)(5)の理由だと凱旋門の方が便利だと思うのですが、いざマレやサンジェルマンデプレに買い物行こうと思ったら、不便かな?と迷っています。 また、(2)(3)(4)の理由だとオデオン駅のホテルの方がいいですが、Opera駅までスムーズにいけるか不安です。 ************** 皆さんならどちらがオススメだと思いますか? また、治安の面ではどちらが良いかも良ければ教えてください。 また、Opera⇆オデオン付近の移動はメトロかな?と思っているのですが、バスやトラムなど、他により良い移動方法やオススメのバス路線があれば教えてください。 沢山すみません。

  • ccb parisという通販について

    ccb paris という通販があるみたいで海外コスメブランドアニエスベーなどが40%~30%オフで購入出来るみたいなんですが、電話を直接かけたところかつぜつの悪い女のオペレーターがでてなんだか怪しいような。。。購入を考えてるんですがいまいち不安で、どなたかこのネットショップで通販した経験がある方いましたら教えてください

  • 1.パリの2.3次的観光名所とは?(マイナーな観光

    1.パリの2.3次的観光名所とは?(マイナーな観光名所とは?) 2.皆さまにとってパリとは? 地理カテゴリー皆さまの ご回答のほど、 お待ちしております。 1. Quelle est la principale attraction touristique de Paris 2.3? (Quelles sont les attractions mineures?) 2. Qu'est-ce que Paris pour vous? Catégorie de votre géographie En répondant, Nous vous attendons 1. What is the 2.3 primary tourist attraction in Paris? (What are the minor attractions?) 2. What is Paris for you? Geography category of yours As you answer, We'll be expecting you.

  • 固有名詞に対する限定・非限定

    固有名詞に対する限定・非限定というテーマで質問させて頂きます。 例文を挙げておきます。たぶん許容されると思います。 When I saw a poster saying, "Welcome to beautiful Paris", I heard a man close to me screaming, "Beautiful Paris? Damn it. We have had a lot of snow mingled with rain all week. I just see a wet, cold and miserable Paris instead of a beautiful Paris". a wet, cold and miserable Paris instead of a beautiful Parisにおいては形容詞によってParisが種類分けされています。ということはParisは普通名詞として使われていることになります。ところが、"Beautiful Paris?ではParisに不定冠詞がついていないのでそうした種類分けがなされていないと考えるしかありません。ということは、ではその場合のParisは本来の固有名詞として使われていることになります。  では、その場合のbeautifulという性質は、もともとParisが持っているはずだと話し手が考えている内包(特質)の一つであって、ここでは話し手がその特質を焦点化していると考えてよいのでしょうか? 普通名詞の場合は、内包がどういうものであるかは言語共同体による広範な同意が伴うと思いますが、固有名詞の場合は厳密に言うと、ものの数だけ作ることができるので、必ずしもそうした同意がなされるとは限らないと思います。ということは、ある固有名詞の内包の核になる部分は固定したものであっても(例えば、Parisの場合はa city named Paris )、内包の周縁部は話者によって個別かつ主観的にとらえられたものなのではないかと思います。ということは、Parisの内包は話者の数だけ存在するとも言えますが、いかがでしょうか。もしそうであるなら、例えば次のような文が書けると思うのですがいかがでしょうか。 A poster at the entrance of Paris's City Hall: "Welcome to beautiful Paris. May you have a good day today."  Arthur Rimbaud: "Beautiful Paris? No kidding! Don't you see lots of unemployed workers, lots of homeless children and lots of dishonest merchants? Damn it. The poster should say, "Welcome to miserable and hell-like Paris". ネイティブチェックは受けていませんが、たぶん大丈夫だと思います。 あるいは、核になる部分は言語使用者の間でなるべく共通のものであるべきであるけど、内包を構成する周縁部分は個別の色彩を持つものであってもよいのでしょうか。そして、それを言語使用者が自分の都合で焦点化してもいいのでしょうか。