• 締切済み

英語

tsubu-yukiの回答

回答No.2

日本語で考えると解り易いかな。 「あなたと姉さん(妹さんかも)は昨日、東京についたんだよね?」 ですね。 「あなたと姉さん」をまとめて、日本語では多分「あなた達」です。 おそらくですが「彼ら」とはあまり言わないと思われます。 なので、3人称複数の「they」ではなく、2人称複数の「you」を使うのが 日本人が好きな文法的には正解と言えます。 まぁ、目の前に本人が居るときに、 本人に向かって「彼(彼女)」と呼ぶ人もあまりいないですね。

Ojamamushi22
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • 英語について

    現在通信制高校へ通う1年生です かなり初歩的な英語でお恥ずかしいのですが、質問させて下さい ・動詞に注意して次の文を否定文に変えなさい You did your homework yesterday. という問題なのですが、私は You didn't study your homework yesterday. と書きました ですが、先生は You didn't do your homework ~. だと言うのですが、何故だか理解出来ません どなたか教えて下さい よろしくお願いします

  • 英語の問題

    1.各文が付加疑問文になるように( )内に適当な1語を入れなさい。 (1)school start in april in japan, ( ) ( ). (2)you get up early this morning ( ) ( ). 2.日本語の意味に合うように( )内に適当な1語を入れなさい。 (1)あなたは英語が好きですよね。 you like english, ( ) ( )? (2)サムは彼女に手紙を書かなかったのですね。 sam didn't weite a letter to her, ( ) ( )? (3)その女の子たちは君のクラスメートではないのですか。-いいえ、クラスメートです。 aren't the girls your classmates?-no, ( ) classmates. 全然分かりません。明日まで提出なのでお願いします!><

  • 英語の和訳お願いします

    下記の文の和訳を、分かる方よろしくお願いします。 I had at least 5 guys in suits with earphones come up to me yesterday in Taito city and try to get me to go into "massage parlors" .... I didn't understand the Japanese word for it so then they made some really weird hand gestures and I understood what they meant.... prettyyyy weird and unexpected lol.... you never told me about them hahaa >.<

  • 付加疑問文について教えて下さい。

    付加疑問文について教えてください。 付加疑問文で、「~~~,are you」や「~~~,don't you」などの表現がありますが、主語や自制などに よってコンマ以降の部分がいろいろと変化 しますよね。 この付加疑問文は、仲の良い間柄同士だけではなく、 自分よりも年上の方に対しても 使用して良い表現なのでしょうか? 日本語の場合ですと、友人に対しては「~よね」 と言い、年上の方には「~でございますよね」等と表現が変化しますが、 英語の「~~~,are you」や「~~~,don't you」は年齢、相手との距離感に 関係なく使用可能なのでしょうか? お詳しい方がいらっしゃいましたら どうか教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 疑問文での助動詞 Do Does Did の省略

    1)会話では疑問文で助動詞がよく省略されると聞きますが、下記の例文ように Do は Do を省略した疑問文と平叙疑問文とは同形になると考えますが正しいでしょうか。 疑問文 Do you live in Tokyo? Do を省略した疑問文 You live in Tokyo? 平叙疑問文 You live in Tokyo? しかし、下記の例文の Does を省略した疑問文では動詞は原形のままですか、それとも助動詞がないので動詞 live に3単原の s を付ける必要がありますか。仮に後者であれば Does を省略した疑問文と平叙疑問文とはやはり同形になると考えてよいですか。 疑問文 Does she live in Tokyo? Does を省略した疑問文 She live in Tokyo? She lives in Tokyo? 平叙疑問文 She lives in Tokyo? 2) 会話でも助動詞 Did の場合は下記の例文のように省略されることはありませんか。省略可能であれば動詞は原形、過去形のいづれが正しいでしょうか。 疑問文 Did you ever live in Tokyo? Did を省略した疑問文 You ever live in Tokyo? You ever lived in Tokyo? 平叙疑問文 You ever lived in Tokyo?

  • 英語を教えてください。

    添削をよろしくお願いいたします。 連絡ありがとう。 今日は2週間前にメールで伝えたように、1日ベビシッターのためでかけていたので 電話に気づきませんでした。 ずっと人と一緒で忙しくて連絡するタイミングがありませんでした。 さっき電話をしたけど通じなかったので、あなたから私にまた連絡ください。 Thank you for your email and call. I was busy all day today in baby-sitters as I told you on email 2 weeks ago so I could't realize your call and email. I called you few minutes ago but you didn't catch my call. so please call me from you when you have time.

  • この英語の意味や働きを教えて下さい!

    よろしくお願いします。 会話文です。 A: Oh, no. It's finally started to rain. B: Didn't you bring your umbrella with you? A: No, I didn't. B: I bought two umbrellas so you can use one. A: Thanks goodness! (    ) この(  )の部分には You've got a good head on your shoulders. になります。 この(  )の文の意味と働きを教えて下さい。 イディオムではなさそうですが・・・。よろしくお願いします。

  • よろしくお願いします

    (手のひらに書いてテストでカンニングをしてしまったという投稿に対して)You know that you didn't go into that test with malice in your heart and murder on your mind—and if you'd remembered to wash your hands before the exam, you probably wouldn't have even considered cheating your way to a better grade. But things being what they were, the opportunity presented itself, and in a moment of weakness, you messed up.http://community.sparknotes.com/2016/10/26/auntie-sparknotes-i-cant-forgive-myself-for-cheating things being what they wereの意味と文法的解説をよろしくお願いします

  • 否定疑問文と付加疑問文の混在

    否定疑問文と付加疑問文 否定疑問文と付加疑問文が混在することはあるのでしょうか? 先日このような文を見かけました。 “彼女は公園にいかなかったんだよね?” “Didn’t she go to th e park,did she?” あれ?否定疑問文と付加疑問文が混在してるぞ?と。 文のニュアンス的には以下のように付加疑問文で表されるのが妥当だと思います。 “She didn’t go to the park,did she?” 仮に、 “彼女は公園に行かなかったの?” ならば、 “Didn’t she go to the park?” というように否定疑問文で表されるのが自然だと思いますが、 なぜ上記のような日本語訳を英訳するにあたって、否定疑問文と付加疑問文が混在するのでしょうか? このような文法表現があるのでしょうか。 お詳しい方、お教えいただければ幸いです。 ちなみに他にも否定疑問文と付加疑問文を合わせた、 “彼はお腹がすいてなかったんだよね?” “Wasn’t he hungy,was he?” などのような文もたくさん載っていました。 さらに最早否定疑問文でさえもない、 “Does she play the piano,doesn’t she?” のような疑問文と付加疑問文の混在文も載っていました。

  • 訳せない部分があります。教えてください。

    There comes a point in your life when you realize: who matters, who never did, who won't anymore... and who always will. So, don't worry about people from your past, there's a reason why they didn't make it to your future. 上の英文で、 who matters, who never did, who won't anymore... and who always will. の部分の意味がよくわかりません。 その前の文から続いていて、 There comes a point in your life when you realize who matters, who never did, who won't anymore... and who always will. かなとも思うのですが、そうであってもやっぱり意味がつかめません。 よろしくお願いします。