• ベストアンサー

It' time to read.

It' time to read. どういう意味ですか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

これだけじゃ正確なことは言えませんが、 It's time to は ・その時が来た ・さあ、~の時間だ みたいな意味。 そうすると、 It's time to read は文脈によりけりですが、 ・読書の時間だ ・さあ、読んでみよう ・さあ、分析してみようか

gasshop2017
質問者

お礼

ありがとう御座います

関連するQ&A

  • 意味を教えてください:It is past time to

    It is past time to move beyond the denial and insults and to face the problem head-on. 翻訳本のこの文章をみると、 「否定と非難を越えて、問題を正面から取り組むべき時期がきている」 と訳さています。しかし、"to face"は"past time to "に繋がっていると考えられるので、逆に、 「否定と非難を越えて、問題を正面から取り組むには遅すぎる」 という意味になるように思われるのですが、、、。 どなたか、どうしてそういう意味になるのか(それか誤訳なのか?を)教えてください。

  • time to timeとは

    いつも楽しく拝見させていただいております。 以下の文章の【time to time】とはどのような意味なんですか?? I know that I will also have unexpected expenses from 【time to time】. よろしくお願いします。

  • interesting to read

    This book is interesting to read.は正しい英文ですか?また、これが間違っているとすれば、難易を表わす形容詞ではないから、ということだと思いますが、それならどうして難易を表わす形容詞のみ、This book is difficult to read.とできるのでしょうか?

  • Time to run.

    Time to run. タイムトゥランってどういう意味ですか?

  • It's time to...

    It's time to go bed. It's time you were in bed. It's about time you went to bed. いろいろネットで調べてみたのですが・・・これらの意味の違いがわかりません。 わかりやすい例文があれば教えて下さい><

  • Would it possible to... と Would it

    Would it possible to... と Would it be possible to... の違い。 丁寧な依頼として、○○することはできますか?と尋ねる場合、Would it possible to...という文章が結構あちこちで見られますが、文法的には、Would it be possible to...と、be を入れるのが正しいような気がします。 実際には、beが無くても(沢山の用例があるので恐らく)間違いでは無いのだと思うのですが、be の有無によって意味・ニュアンスに違いがあるのでしょうか? 御教示頂ければ幸いです。

  • It is time you had gone

    It is time you went to bed. というのはよく見ますが、 It is time you had gone to bed. といういいかたは可能なのでしょうか? また、 It is time you went to bed. の went は仮定法過去らしいですが、これが仮定法と呼ばれるのがいまいちよくわかりません。なぜ、こんなところで仮定法を使うのでしょうか?

  • some books to readの形で

    不定詞の形容詞的用法についてご教授ください。 book to readとは言いますが、 book to be read とは見た覚えがありません。この表現が可能な状況はないものでしょうか。 また book to read とは言いますが money to need も(形式的には可能な気もしますが)見ないです。 「~するのに必要な金」なら money needed to do something となるのが普通ですが meney to need, or money to be needed ではなぜ不可なのかがよく分かりません。 素朴な質問で恐縮ですが 宜しくお願いします。

  • ×It is too busy for us to find time to study.

    1) ×It is too busy for us to find time to study. (私たちは忙しすぎて勉強する時間が見つけられない。) 2) ○We are too busy to find time to study. 1)のような英文は作れないと思います。もし訳すなら,2)のような英文になるはずです。 そこで2つ質問です。 a) 2)より適切な英文はありますか? b) なぜ1)のような英文は作れないのでしょうか?

  • [it....to]でしょうか?

    NHKラジオ講座より I found it something of a shock to know the truth. 本当のことを知って少しショックだった。 (質問) 文章の組み立てがわかりません。 (1)[it...to..]にしては[it]の後ろに動詞がないし、この[it]はなんでしょか? (2)[SVOC]の文型でしょうか?[it=to know the truth]で目的語、[something of a shock]が補語、でしょうか? 混乱しています。ご指導よろしくお願いいたします。 以上